1 A wise ruler will educate his people, and his government will be orderly. 2 All the officials and all the citizens will be like their ruler. 3 An uneducated king will ruin his people, but a government will grow strong if its rulers are wise. 4 The Lord sees to the government of the world and brings the right person to power at the right time. 5 The success of that person is in the Lord's hands. The Lord is the source of the honor given to any official.
Pride
6 Don't be angry with someone for every little thing he does wrong. Don't do anything out of injured pride. 7 Arrogance and injustice are hated by both the Lord and people. 8 Injustice, arrogance, and wealth cause nations to fall from power, and others then rise to take their place. 9 We are only dust and ashes; what have we got to be proud of Our body decays even while we are alive. 10 A long illness puzzles the doctor. Even a king may be alive today and dead tomorrow. 11 When a person dies, all he then possesses is worms, flies, and maggots.
12 Pride has its beginning when a person abandons the Lord, his maker. 13 Pride is like a fountain pouring out sin, and whoever persists in it will be full of wickedness. That is why the Lord brought terrible punishments on some people and completely destroyed them. 14 The Lord has overthrown kings and put humbler people in their place. 15 The Lord has pulled up nations by the roots and established humbler ones in their place. 16 The Lord has overthrown empires and completely devastated their lands. 17 He destroyed some so completely that they are not even remembered any more. 18 The Creator never intended for human beings to be arrogant and violent.
People Who Should Be Honored
19 Who deserves honor? The human race does, because people fear the Lord. Who does not deserve honor? The human race does not, because people break the Lord's commands. 20 A leader should be honored by those who follow him, and the Lord honors those who fear him.
22 Rich people, famous people, and poor people all take pride in their fear of the Lord. 23 It is not right to refuse honor to a poor person who is intelligent, and it is not right to give honor to a sinner. 24 People of influence, rulers, and judges will be honored, but none of them is greater than a person who fears the Lord. 25 A slave who is wise will have free citizens serving him; and if they are sensible, they will not resent it.
Humility and Self-respect
26 When you do your work, don't make a show of your skill, and don't try to put on a show when you are in trouble. 27 It is better to work and have more than you need than to go around boasting but hungry.
28 My child, keep your self-respect, but remain modest. Value yourself at your true worth. 29 There is no excuse for a person to run himself down. No one respects a person who has no respect for himself. 30 Poor people can be honored for their good sense, and rich people can be honored for their wealth. 31 If someone is honored while he is poor, think how much he will be honored if he becomes rich! If someone is despised while he is rich, think how much more he will be despised if he becomes poor!
1 Gā-ai ǂgaeǂgui-aob ge ǁîb khoena nî ǁgauǃnâ tsî ǁîb di ǂgaeǂguis ge nî ǃamku. 2 Hoa ǂammâisagu tsî ǁanǂgāsaben tsîn ge ǁîn di ǂgaeǂgui-aob khami nî ī. 3 ǁKhāǁkhāsen-e ūhâ tama gao-aob ge ǁîb di khoena nî hîkākā, xaweb ǁîb di ǂgaeǂgui-aogu ga gā-ai, ob ge ǂhanuba nî ǀgai. 4 ǃKhūb ge ǃhūbaib di ǂhanuba ra mû tsî ǂhanu khoe-e ǂhanu ǁaeb ai, ǂgaeǂguis ǃnâ ra ǁgaumâi. 5 ǁNā khoe-i di ǃgâiǃgâb ge ǃKhūb ǃomkha ǃnâ hâ. ǃKhūb ge a ǃgôasib di ǀau, mâ ǂammâisab hoab ra māheba.
ǀGapiǂâixasib
6 Tā khoe-i ǀkha dī-i ra ǂkhari tsūdī-i hoa-i ǃaroma ǁaixa. Hōǃâts ka khoe-i go sa ǀgapiǂâixasiba tsûtsû ǃkhaisa, o tā mādawas ǃaroma ǁî-e tsûtsû. 7 ǁÎǃgôasenxasib tsî ǂhanuoǃnâsib ge ǃKhūb tsî khoeb tsîkha hoakha xa a ǃhuisahe. 8 ǂHanuoǃnâsib, ǁîǃgôasenxasib tsî ǃkhūsib tsîn ge ǀgaisa ǁaes di ǁnāsa ra ǃaroma, tsîn ge ǀnîna nē ǃkhaiba nî ūǃkhunise ra khâi. 9 Sada ge tsara tsî tsaos ǀguisa i. Tare-i ǂnīsa ai da nî-e da ge hō? Sada sorodi ge ûitsama da a hîa ra ǁgao. 10 Gaxu ǀaeb ge ǀaedī-aoba ra ǂâiǂhansen kai. Gao-aob tsîn ge nētsē ûitsama tsî ǁari a ǁō ǁkhā. 11 Khoe-i ga ǁō, o-i hoara ra ǀumin ge ǂunin, ǀgînan tsî ǀnî khami ī xoxon tsîna.
12 ǀGapiǂâixasib ge khoe-i ga ǃKhūb, ǁî-i di Kuru-aoba ǃharaxū, o ra tsoatsoa. 13 ǀGapiǂâixasib ge ǁoreba ra ǂnâǂui ǀaus khami ī tsî mâtikōse iga mâǀgai, xawe i ge ǂkhabusasib ǀkha nî ǀoaǀoahe. ǁNā-amagas ge ǃKhūb ra ǃhuriǃhurisa ǁkharaba ǀnî khoen ai hā-ū tsî ǁîna hoaragase hîkākāsa. 14 ǃKhūb ge gao-aoga tronde xu ge ūǁnâ tsî hoaǃnā-aixa khoega ǁîgu di soadi ǃnâ ge mâi. 15 ǃKhūb ge ǁaede ǁîdi di ǃhūga xu ge ūǂui tsî ǃhūga hoaǃnā-aixa khoena ge mā. 16 ǃKhūb ge nau ǁaedi di ǀgaiba ūbē tsî ǁîdi di ǃhūga hoaragase ge hîkākā. 17 ǁÎb ge ǀnîn ǁîn dina ǃaruǀîn ǂâihōhe tidese hoaragase ge hîkākā 18 Kuru-aob ge khoen nî ǀgapiǂâixa tsî ǁîǃgôasen ǃkhaisa ǂgao tama hâ.
ǃGôasiba nî māhe khoen
19 Tarina ǃgôasiba nî māhe? ǃKhūban ra ǃaoǃgâ khoen ge ǃgôasiba nî māhe. Tarina ǃgôasiba māhe tide? ǃKhūb di mîmāden ge ǁnâuǀnamoǃnâ, xui-aon ge khoena ǃgôasiba māhe tide. 20 ǂGaeǂgui-aob ge ǁnān, ǁîba ra saoǃgonn xa ǃgôasiba nî māhe tsîb ge ǃKhūba ǁnān, ǁîba ra ǃaoǃgâna ǃgôasiba ra mā.
22 ǃKhū hâ khoen, koahegomxa khoen tsî ǀgâsa khoen hoan ge ǃKhūba ǃaoǃgâs ǃnâ a ǂnīsa. 23 ǂHanu tama i ge hâ gā-ai ǀgâsa khoe-e ǃharaxūsa tamas ka io ǁore-ao-e ǃgôasiba māsa. 24 Khoen ge hugaǀgui ǃgôaǃgôasa khoen, ǀgoraǃgâ-aon tsî ǂgaeǂgui-aon tsîna ǃgôasiba ra mā, xawe ǁnān ǃKhūba ra ǃaoǃgân ge hoan xa ǃnāsa koasa nî ǃkhōǃoa. 25 Khobo-i hîa gā-ai i ge ǃnorasa ǁanǂgāsaben xa nî ǃoabahe tsî gā-ai khoe-i ge ǁnās xa ǃgae tide.
ǃGamǃgamsens tsî ǁîǃgôasens
26 Sa sîsenats ga dīo, tā nauna mâtikōsets ǃgâise sîsen ǁkhā ǃkhaisa ǁgau tsî ǃgomsinats ga ūhâo, kai ǁgauǂuisa dī. 27 ǃGâi nî ǃkhais ge sîsen tsîts nî ǂhâbats hâs xa ǃnāsase hōǂgāsa, koasen tsîts nî ǃâs xa.
28 Ti ôatse, sa ǁîǃgôasensa ǃkhōǀgara, xawe ǃgamǃgamsensa ūhâ. Satsa anu hâ ama mûhesasiba ūhâ. 29 ǁNāpa i ge ǀhapioǃnâsi-e khoe-i ǁî-i xa ra ǂkhabase ǃhoa-i ǃaroma a ǀkhai. ǀGui-i tsîn ge ǁî-e ǃgôasen tama-e, ǃgôasiba mā tama. 30 ǀGâsa khoen ge ǁîn di ǃgâi ǂūxasib ǃaroma ǃgôasiba nî māhe tsîn ge ǃkhū hâna ǁîn di ǃkhūsib ǃaroma ǃgôasiba nî māhe. 31 Khoe-i ga ǀgâsa-i a hîa ǃgôasiba māhe, o ǂâis ǀguisa hî re mâtikōse i ǃkhū i kao, ǃgôasiba nî māhe ǃkhaisa. Khoe-i ga ǃkhū i hâ hîa ǃgôaǁnâhe, o ǂâis ǀguisa hî re mâtikōse i ǀgâsa i kao nî ǃgôaǁnâhe ǃkhaisa.