1 Some time later Samson went to visit his wife during the wheat harvest and took her a young goat. He told her father, “I want to go to my wife's room.”
But he wouldn't let him go in. 2 He told Samson, “I really thought that you hated her, so I gave her to your friend. But her younger sister is prettier, anyway. You can have her, instead.”
3 Samson said, “This time I'm not going to be responsible for what I do to the Philistines!” 4 So he went and caught three hundred foxes. Two at a time, he tied their tails together and put torches in the knots. 5 Then he set fire to the torches and turned the foxes loose in the Philistine wheat fields. In this way he burned up not only the wheat that had been harvested but also the wheat that was still in the fields. The olive orchards were also burned. 6 When the Philistines asked who had done this, they learned that Samson had done it because his father-in-law, a man from Timnah, had given Samson's wife to a friend of Samson's. So the Philistines went and burned the woman to death and burned down her father's house.
7 Samson told them, “So this is how you act! I swear that I won't stop until I pay you back!” 8 He attacked them fiercely and killed many of them. Then he went and stayed in the cave in the cliff at Etam.
Samson Defeats the Philistines
9 The Philistines came and camped in Judah, and attacked the town of Lehi. 10 The men of Judah asked them, “Why are you attacking us?”
They answered, “We came to take Samson prisoner and to treat him as he treated us.” 11 So these three thousand men of Judah went to the cave in the cliff at Etam and said to Samson, “Don't you know that the Philistines are our rulers? What have you done to us?”
He answered, “I did to them just what they did to me.”
12 They told him, “We have come here to tie you up, so we can hand you over to them.”
Samson said, “Give me your word that you won't kill me yourselves.”
13 “All right,” they said, “we are only going to tie you up and hand you over to them. We won't kill you.” So they tied him up with two new ropes and brought him back from the cliff.
14 When he got to Lehi, the Philistines came running toward him, shouting at him. Suddenly the power of the Lord made him strong, and he broke the ropes around his arms and hands as if they were burnt thread. 15 Then he found a jawbone of a donkey that had recently died. He reached down and picked it up, and killed a thousand men with it. 16 So Samson sang,
“With the jawbone of a donkey I killed a thousand men;
With the jawbone of a donkey I piled them up in piles.”
17 After that, he threw the jawbone away. The place where this happened was named Ramath Lehi.
18 Then Samson became very thirsty, so he called to the Lord and said, “You gave me this great victory; am I now going to die of thirst and be captured by these heathen Philistines?” 19 Then God opened a hollow place in the ground there at Lehi, and water came out of it. Samson drank it and began to feel much better. So the spring was named Hakkore; it is still there at Lehi.
20 Samson led Israel for twenty years while the Philistines ruled the land.
1 ǁAe-i khaoǃgâb ge Simsonna ǃhoroǃgaos di ǁaeb ǃnâ ǁîb tarasa ge sari tsî ǁîsa piriro-e ge ūsaoba. Tsîb ge ǁîs îba ǃoa ge mî: “Ti taras tawa ta ge ǃnā-oms âs ǃnâ ra ǂgâ ǂgao.”
Xaweb ge ǁgûba mā-am bi tama ge i. 2 ǁÎb ge Simsonna ǃoa ge mî: “Tita ge ǁîsats hoaragase ǁkhan hâ ti ǂâi tsî ǁîsa sa ǀhōsaba ge mā. Xawe ǁîs di ǃgâsas ǂkhams ge ǁîs ǃgâ-ai a îxa; ǁîsats ge sa taras soas ǃnâ a hō ǁkhā.”
3 Ob ge Simsonna ge mî: “Tita ge nē ǃnāsa Filisteǁîn ǀkha ta nî dī ǂkhawasib ǂama ǀhapixa tide.” 4 Tsîb ge ǃnonakaidisi ǀgiriga sī ge ǃkhō. ǁÎb ge mâ ǀgam ǀgirikha hoakha di ǂarekha ǃgaeǀhao tsî ǃamamǀaeba mâ ǀgamkha hoakha di ǂarekha ǁaegu ge ǃgaemâi. 5 Tsîb ge ǃamamǀaega ǃamam tsî ǀgiriga Filisteǁîn di ǃhoroǃhanagu ǃnâ ge ǁnāxū. ǁNā dīb ǀkhab ge ǀnai ge ǃgaosa i ǃhorob ǀguiba tama i, tsî ǁkhāti noxopa ge ǃhanagu ai mâ i ǃhorob tsî ǀkherahaiǃhanagu tsîna ge khauǃkhū. 6 Filisteǁîn ge dîn geo, ge mîbahe Timnaǁîb di ǀuiǀgôab Simsonni ge nē ǃkhaisa dīsa, ǁîb di ǀuiǁgûb ge Simsonni di tarasa ǁîb di ǀhōsaba a mā ǃkhais ǃaroma. ǁNā-amagan ge Filisteǁîna ǃgû tsî ǁîs tsî ǁîs îb tsîra ge ǂhubiǂui.
7 Ob ge Simsonna ǁîn ǃoa ge mî: “Nē ǀgaus ai du kha ra dī. Mîba du ta ra, sado ta ǀkhao tamas kōse ta ǀû tidesa.” 8 Tsîb ge ǁîna ǁkhōǁkhōsase ǁnāǂam tsî ǂguin âna ge ǃgam. ǁNās khaoǃgâb ge ǃgû tsî Etams tawa ǃhaob ai ǁhoab ǃnâ sī ge ǁan.
Simsonni ge Filisteǁîna ra dan
9 Filisteǁîgu ge Judab ǃnâ hâǃkhaiba hā ǂnaumâi tsî Lehisa ge ǁnāǂam. 10 Judab aogu ge ǁîga “Tare xū-i ǃaroma go sida ra ǁnāǂam?” ti a dî, o gu ge ǁîga ge ǃeream: “Simsonna ǃkhō tsî ge ǁîb ge dī-ū da khami nî dī-ū bise ge ge go hā.” 11 O gu ge ǃnonaǀoadisi aogu Judab diga Etams ǃhaob ǃnâ hâ ǁhoab ǁga ǃgû tsî Simsonna ǃoa ge mî: “Filisteǁîn xa da gaoǂamhe hâ ǃkhaisats kha ge ǀuru? Tare-i ǃaromats kha nēti sida ǀkha go dī?”
Ob ge Simsonna ge ǃeream: “ǁÎn ge tita ǀkha dīs ǁkhās khami ta ge tita tsîna ǁîn ǀkha ge dī.”
12 O gu ge ǁîga ge mî: “Satsa ge ǃgae tsî Filisteǁîna nî māǁnâse ge ge go hā.”
Ob ge Simsonna “ǃGam te go tide ǃkhaisa nūba te re” ti ge mî.
13 O gu ge ǁîga ge mî: “ǂHanu a, ǃgam tsi ge ge tide. Sige ge ǃgae tsis ǀguisa hî tsî Filisteǁîn ai nî māǁnâ tsi.” Tsî gu ge ǁîba ǀasa tsurikha ǀkha ǃgae tsî ǃhaoba xu ge ǂgaeǂguibē.
14 Lehis tawab ge sī, on ge Filisteǁîna ǃau bi rase ǁîb tawa ge ǃkhoesī. Xaweb ge ǃKhūb di gagaba ge ǀgaiǀgai bi tsîb ge ǁîb ǁôakha tsî ǃomkha ge ǃgae-ūhe hâ i tsurikha ge ǂgaeǃgao, ǂhubi ra ǁapa-i khami. 15 Tsîb ge ǀase ǁō hâ dâuki-i di ǃnâniǂkhōba ge hō. Ob ge ǁîba ūkhâi tsî ǀguiǀoadisi Filisteǁîga ǁîb ǀkha ge ǂnauǃan. 16 Tsî ge Simsonna ge mî:
“Dâuki-i di ǃnâniǂkhōb ǀkha ta ge ǂguiga go ǃgam;
dâuki-i di ǃnaniǂkhōb ǀkha ta ge ǀguiǀoadisiga go ǃgam.”
17 ǁNās khaoǃgâb ge ǃnâniǂkhōba ge aoxū. Tsîs ge ǁnā ǃkhaisa Ramat Lehi ti ge ǀonǂgaihe.
18 Simsonni ge kaise ǁgâ tsî ǃKhūb ǃoa ge ǂgai: “Sats ge nē kai dansa go mā te; o ta kha nēsi ǁgâs xa ǁō tsî nē ǀūben xa nî ǃomǁae nî ǁnā?” 19 Ob ge Eloba ǃgam ǃkhaisa ǃhūb ǃnâ Lehis tawa ge ǁkhowa-am tsî-i ge ǁgam-e ǁnāpa xu ge ǂoaxa. Tsîb ge Simsonna ǁî-e ā tsî ǃgâi tsâsiba ge hō. Os ge ǀausa Hakore ti ge ǀonǂgaihe tsî nētsēs kōse Lehis tawa hâ.
20 Simsonni ge Filisteǁîn di ǁaeb ǃnâ Israelǁîna ǀgamdisi kuriga ge ǂgaeǂgui.