The Territory Assigned to Simeon
1 The second assignment made was for the families of the tribe of Simeon. Its territory extended into the land assigned to the tribe of Judah. 2 It included Beersheba, Sheba, Moladah, 3 Hazar Shual, Balah, Ezem, 4 Eltolad, Bethul, Hormah, 5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah, 6 Beth Lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities, along with the towns around them.
7 There were also Ain, Rimmon, Ether, and Ashan: four cities, along with the towns around them. 8 This included all the towns around these cities as far as Baalath Beer (or Ramah), in the south. This was the land which the families of the tribe of Simeon received as their possession. 9 Since Judah's assignment was larger than was needed, part of its territory was given to the tribe of Simeon.
The Territory Assigned to Zebulun
10 The third assignment made was for the families of the tribe of Zebulun. The land which they received reached as far as Sarid. 11 From there the border went west to Mareal, touching Dabbesheth and the stream east of Jokneam. 12 On the other side of Sarid it went east to the border of Chisloth Tabor, then to Daberath and up to Japhia. 13 It continued east from there to Gath Hepher and Ethkazin, turning in the direction of Neah on the way to Rimmon. 14 On the north the border turned toward Hannathon, ending at Iphtahel Valley. 15 It included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities, along with the towns around them. 16 These cities and their towns were in the land which the families of the tribe of Zebulun received as their possession.
The Territory Assigned to Issachar
17 The fourth assignment made was for the families of the tribe of Issachar. 18 Its area included Jezreel, Chesulloth, Shunem, 19 Hapharaim, Shion, Anaharath, 20 Rabbith, Kishion, Ebez, 21 Remeth, Engannim, Enhaddah, and Bethpazzez. 22 The border also touched Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh, ending at the Jordan. It included sixteen cities along with the towns around them. 23 These cities and their towns were in the land which the families of the tribe of Issachar received as their possession.
The Territory Assigned to Asher
24 The fifth assignment made was for the families of the tribe of Asher. 25 Its area included Helkath, Hali, Beten, Achshaph, 26 Allam Melech, Amad, and Mishal. On the west it touched Carmel and Shihor Libnath. 27 As it turned east, the border went to Bethdagon, touching Zebulun and Iphtahel Valley on the way north to Bethemek and Neiel. It continued north to Cabul, 28 Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Sidon. 29 The border then turned to Ramah, reaching the fortified city of Tyre; then it turned to Hosah and ended at the Mediterranean Sea. It included Mahalab, Achzib, 30 Ummah, Aphek, and Rehob: twenty-two cities, along with the towns around them. 31 These cities and their towns were in the land which the families of the tribe of Asher received as their possession.
The Territory Assigned to Naphtali
32 The sixth assignment made was for the families of the tribe of Naphtali. 33 Its border went from Heleph to the oak in Zaanannim, on to Adaminekeb and to Jamnia, as far as Lakkum, and ended at the Jordan. 34 There the border turned west to Aznoth Tabor, from there to Hukkok, touching Zebulun on the south, Asher on the west, and the Jordan on the east. 35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth, 36 Adamah, Ramah, Hazor, 37 Kedesh, Edrei, Enhazor, 38 Yiron, Migdalel, Horem, Bethanath, and Beth Shemesh: nineteen cities, along with the towns around them. 39 These cities and their towns were in the land which the families of the tribe of Naphtali received as their possession.
The Territory Assigned to Dan
40 The seventh assignment made was for the families of the tribe of Dan. 41 Its area included Zorah, Eshtaol, Irshemesh, 42 Shaalbim, Aijalon, Ithlah, 43 Elon, Timnah, Ekron, 44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath, 45 Jehud, Beneberak, Gathrimmon, 46 Mejarkon, and Rakkon, as well as the territory around Joppa. 47 When the people of Dan lost their land, they went to Laish and attacked it. They captured it, killed its people, and claimed it for themselves. They settled there and changed the name of the city from Laish to Dan, naming it after their ancestor Dan. 48 These cities and their towns were in the land which the families of the tribe of Dan received as their possession.
The Final Assignment of the Land
49 When the people of Israel finished dividing up the land, they gave Joshua son of Nun a part of the land as his own. 50 As the Lord had commanded, they gave him the city he asked for: Timnath Serah, in the hill country of Ephraim. He rebuilt the city and settled there.
51 Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the families of the tribes of Israel assigned these parts of the land by drawing lots to consult the Lord at Shiloh, at the entrance of the Tent of the Lord's presence. In this way they finished dividing the land.
Simeonni ge māhe ǀkharib
1 Simeonni ǃhaos di ǀaokhoen ǀkharib ge ǀgamǁîse ge ǀgoraǂgāhe. ǁÎn di ǀkharib ge Judab ǃhaos ge māhe ǃhūb kōse sī gere ǂgâ. 2 ǁÎn ge māhe ǃādi ge Bersebas, Sebas, Moladas, 3 Hasar-Suals, Baalas, Esems, 4 Eltolads, Betuls, Hormas, 5 Siklags, Bet-Markabots, Hasar-Susas, 6 Bet-Lebaots tsî Saruhens tsîde; disiǃnonaǀa ǃāde ǁîdi ǂnamipe ǁgoe ǃārodi ǀkha.
7 Sao ra ǃādi ge ǁkhāti ge hâ i: Ains, Rimons, Eters tsî Asans tsîde; haka ǃāde ǁîdi ǂnamipe hâ ǃārodi ǀkha. 8 Hoaraga ǃārodi nē ǃādi ǂnamipe ǁgoedi ge ǃkhawagas ǃnâ ǂnôa ǃās Balat-Bers, Rama tis tsîna a ǂansas kōse ge ǃkhōǂgāsa i. Simeonni ǃhaos di ǀaokhoen ge nē ǃhūba ǁîn dise ge māhe. 9 Judab di ǀkharib ge ǁîn ǃgâ-ai kai i, xui-aos ge Simeonni di ǃhaosa ǁîn ǀkharib di ǃâ-e ge māhe.
Sebulonni ge māhe ǀkharib
10 Sebulonni ǃhaos di ǀaokhoen ǀkharib ge ǃnonaǁîse ge ǀgoraǂgāhe. ǁÎn ge māhe ǃhūb ge Sarids kōse gere sī. 11 ǁNāpa xus ge ǃhūǀgorasa huriǂoasǀkhāb ai Mareals ǁga ǃkharu tsî Dabesets tsî Jokneams aiǂoas ǃnâ ǁgoe ǃārob tsîna ra tsâǀkhā. 12 Sarids nauǀkhāba xūs ge aiǂoasǀkhāb ai Kislot-Tabors ǃhūǀgoras kōse ra sī tsî ǁnāpa xu Daberats tsî Jafias tsîra kōse ra ǃkharu. 13 ǁÎs ge aiǂoas ǁga Gat-Hefers tsî Etkasins tsîra kōse sī tsî Neas ǁga ǃoa tsî Rimons kōse ra ǃkharu. 14 ǁNāpa xus ge ǀapasǀkhāb ai Hanatons ǁga ī tsî Iftafelǃgoaǃnāb tawa sī ra ǀam. 15 ǁÎs ge sao ra ǃāde ge ǃkhōǂgā hâ i: Katats, Nahalals, Simrons, Idalas tsî Betlehems tsîde; disiǀgamǀa ǃāde ǁîdi ǂnamipe ǁgoe ǃārodi ǀkha. 16 Nē ǃādi tsî ǃārodi tsîn ge Sebulonni ǃhaos di ǀaokhoen ge ǁîn dise a māhe ǃhūb ǃnâ ge hâ i.
Isaskari ge māhe ǀkharib
17 Isaskari ǃhaos di ǀaokhoen ǀkharib ge hakaǁîse ge ǀgoraǂgāhe. 18 ǁÎn di ǀkharib ge ǃkhōǂgā hâ i ǃādi ge Jesreels, Kesulots, Sunems, 19 Hafaraims, Sions, Anaharats, 20 Rabits, Kisions, Ebes, 21 Remets, Enganims, Enhadas tsî Betpases tsîde. 22 ǁÎn di ǃhūǀgoras ge Tabors, Sahasumas tsî Bet-Semes tsîdi ams ai ǃkharu tsî Jordanni tawa sī ra ǀam. 23 Nē ǃādi tsî ǁîdi di ǃārodi tsîdi ge Isaskari ǃhaos di ǀaokhoen ge ǁîn dise māhe ǃhūb ǃnâ ge hâ i.
Aseri ge māhe ǀkharib
24 Aseri ǃhaos di ǀaokhoen ǀkharib ge koroǁîse ge ǀgoraǂgāhe. 25 ǁÎn di ǀkharib ge ǃkhōǂgā hâ i ǃādi ge Helkats, Halis, Betens, Aksafs, 26 Alameleks, Amads tsî Misals tsîde. Huriǂoasǀkhāb ais ge ǃhūǀgorasa Karmels tsî Sihor-Libnats tsîra ams ai ra ǃkharu. 27 ǁNāpa xus ge aiǂoas ǃoa Bet-Dagons ǁga unusen tsî Sebulonni ǀkharib tsî Iftafelǃgoaǃnāb ams ai, ǀapasǀkhāb ǁga Bet-Emeks tsî Neiels tsîra ǁga ra ǃkharu. Tsîs ge ǀapas ǃnâ ra aiǃgû Kabuls, 28 Ebrons, Rehobs, Hamons tsî Kanas tsîdi ǁga tsî Sidons kōse ra ǃkharu. 29 Tsîs ge ǃhūǀgorasa Ramas ǃoa unu tsî omǂnamisa ǃās Tirus kōse gere sī; ǁnāpa xus ge Hosas ǃoa unusen tsî Mediteraneahurib tawa sī gere ǀam. ǁÎn di ǀkharib ge ǃkhōǂgā hâ i ǃādi ge Mahalabs, Aksibs, 30 Umas, Afeks tsî Rehobs tsîde; ǀgamdisiǀgamǀa ǃāde ǁîdi ǂnamipe hâ ǃārodi ǀkha. 31 Nē ǃādi tsî ǁîdi ǃārodi tsîdi ge Aseri ǃhaos di ǀaokhoen ge ǁîn dise māhe ǃhūb ǃnâ ge ǂnôa i.
Naftalib ǃhaos ge māhe ǀkharib
32 Naftalib ǃhaos di ǀaokhoen ǀkharib ge ǃnaniǁîse ge ǀgoraǂgāhe. 33 ǁÎb di ǃhūǀgoras ge Helefsa xu Sananims di aikehaisa xu Adaminekebs tsî Jabneels kōse gere sī, tsî Lakums kōse ǃkharu tsî Jordanni tawa sī gere ǀam. 34 ǃHūǀgoras ge huriǂoasǀkhāb ai Asnot-Tabors ǁga ǃoa tsî ǁnāpa xu Hukoks ǁga ǃkhawagas ǃnâ Sebulonni ǀkhariba-u tsî huriǂoas ǃnâ Aseri ǀkhariba-u aiǂoas ǃnâ Jordanni kōse gere ǃkharu. 35 Omǂnamisa ǃādi ge Sidims, Sers, Hamats, Rakats, Kinerets, 36 Adamas, Ramas, Hasors, 37 Kedes, Edreis, Enhasors, 38 Jirons, Migdalels, Horems, Betanats tsî Bet-Semes tsîde; disikhoeseǀa ǃāde ǁîdi ǂnamipe hâ ǃārodi ǀkha. 39 Nē ǃādi tsî ǃārodi tsîdi ge Naftalib ǃhaos di ǀaokhoen ge ǁîn dise a māhe ǃhūb ǃnâ ge ǂnôa i.
Danni ǃhaos ge māhe ǀkharib
40 Danni ǃhaos di ǀaokhoenǀkharib ge hûǁîse ge ǀgoraǂgāhe. 41 ǁÎn di ǀkharib ge ǃkhōǂgā hâ i ǃādi ge Soras, Estaols, Irsemes, 42 Salbims, Ajalons, Jitlas, 43 Elons, Timnas, Ekrons, 44 Eltekes, Gibetons, Balats, 45 Jehuds, Beneberaks, Gatrimons, 46 Mejarkons, Rakons tsî Jopas ǂnamipe ǁgoe ǀkharib tsîna. 47 Danni khoen ge ǁîn di ǃhūban ge ǂoaǃnâo, Lajisa sī ǁnāǂam, ǁîs khoena ǃgam tsî ǁîsa ge ūbasen. Tsîn ge ǁnāpa ǁan tsî Lais di ǀonsa Dan ti ge ǀkharaǀkhara, ǁîn di aboxab Danni di ǀons ǃoa. 48 Nē ǃādi tsî ǁîdi ǃārodi tsîn ge Danni ǃhaos di ǀaokhoen ge ǁîn dise māhe ǃhūb ǃnâ ge ǂnôa i.
ǀUniga ǀgorahes ǃhūb dis
49 Israelǁîn ge ǃhūban ge ǀgoratoas khaoǃgâ Nunni ôab Josuab tsîna ǃhūb di ǃâ-e ǁîb dise ge mā. 50 ǁÎban ge ǃKhūb ge mîmā hâ i khami ǁîb ge ǂgan ǃāsa ge mā. ǁNās ge Timnat-Seras, ǃnâuxa ǃhūb Efraimmi dib ǃnâ ǂnôasa. ǁÎb ge ǁnā ǃāsa ǁkhawa ǂnubikhâi tsî ǁîs ǃnâ ge ǁan.
51 Prister Eleasari, Josuab tsî Israels ǃhaodi ǀaokhoen di ǂgaeǂgui-aogu tsîn ge nē ǃâdi ǃhūb dide ge ǀgoraǂgā, ǃKhūba gu Silos tawa nî dîse, ǃKhūb di Tentommi di dao-ams tawa ǀkhūsa aos ǀkha. ǁNāti gu ge ǃhūba ǀgoraǂgās ǀkha ge toa.