God and His People
(1 Chronicles 16.8-22)1 Give thanks to the Lord,
proclaim his greatness;
tell the nations what he has done.
2 Sing praise to the Lord;
tell the wonderful things he has done.
3 Be glad that we belong to him;
let all who worship him rejoice.
4 Go to the Lord for help;
and worship him continually.
5-6 You descendants of Abraham, his servant;
you descendants of Jacob, the man he chose:
remember the miracles that God performed
and the judgments that he gave.
7 The Lord is our God;
his commands are for all the world.
8 He will keep his covenant forever,
his promises for a thousand generations.
9 He will keep the agreement he made with Abraham
and his promise to Isaac.
10 The Lord made a covenant with Jacob,
one that will last forever.
11 “I will give you the land of Canaan,” he said.
“It will be your own possession.”
12 God's people were few in number,
strangers in the land of Canaan.
13 They wandered from country to country,
from one kingdom to another.
14 But God let no one oppress them;
to protect them, he warned the kings:
15 “Don't harm my chosen servants;
do not touch my prophets.”
16 The Lord sent famine to their country
and took away all their food.
17 But he sent a man ahead of them,
Joseph, who had been sold as a slave.
18 His feet were kept in chains,
and an iron collar was around his neck,
19 until what he had predicted came true.
The word of the Lord proved him right.
20 Then the king of Egypt had him released;
the ruler of nations set him free.
21 He put him in charge of his government
and made him ruler over all the land,
22 with power over the king's officials
and authority to instruct his advisers.
23 Then Jacob went to Egypt
and settled in that country.
24 The Lord gave many children to his people
and made them stronger than their enemies.
25 He made the Egyptians hate his people
and treat his servants with deceit.
26 Then he sent his servant Moses,
and Aaron, whom he had chosen.
27 They did God's mighty acts
and performed miracles in Egypt.
28 God sent darkness on the country,
but the Egyptians did not obey his command.
29 He turned their rivers into blood
and killed all their fish.
30 Their country was overrun with frogs;
even the palace was filled with them.
31 God commanded, and flies and gnats
swarmed throughout the whole country.
32 He sent hail and lightning on their land
instead of rain;
33 he destroyed their grapevines and fig trees
and broke down all the trees.
34 He commanded, and the locusts came,
countless millions of them;
35 they ate all the plants in the land;
they ate all the crops.
36 He killed the first-born sons
of all the families of Egypt.
37 Then he led the Israelites out;
they carried silver and gold,
and all of them were healthy and strong.
38 The Egyptians were afraid of them
and were glad when they left.
39 God put a cloud over his people
and a fire at night to give them light.
40 They asked, and he sent quails;
he gave them food from heaven to satisfy them.
41 He opened a rock, and water gushed out,
flowing through the desert like a river.
42 He remembered his sacred promise
to Abraham his servant.
43 So he led his chosen people out,
and they sang and shouted for joy.
44 He gave them the lands of other peoples
and let them take over their fields,
45 so that his people would obey his laws
and keep all his commands.
Praise the Lord!
Elob tsî ǁîb ǁaes
(1 Kroniks 16:8-22)1 Koa re ǃKhūba, kaisib âba ǂanǂan re;
tarenab ge dīsa ǃhaode mîba re.
2 ǃKhūba koaǁnaeba re
ǁîb di buruxa dīn hoan xa ǃhoa re.
3 ǁÎb ǃanu ǀons ǃnâ koasen re
a gu ǁnān ǃKhūba ra ôan di ǂgaoga ǃgâiaǂgao re.
4 ǃKhūb tsî ǁîb di ǀgaiba ôa re
hūkaǀgui ǁîb ǀgūhâsiba ôa re.
5 Buruxa dīn ǁîb ge dīn xa ǂâi re,
ǁîb saodi tsî ams âb di ǀgoraǃgâde;
6 sadu Abrahammi, ǁîb ǃgāb di suridu
Jakob ôadu, ǁîb ǁhûiǂuibasen hâdo.
7 ǁÎb ge ǃKhū, sada Elo,
ǀgoraǃgâdi âb hoaraga ǃhūbaib ai a sîsenxaba.
8 ǁÎb ge ǀamos kōse ǁîb ǃgaeǀhaosa ra ǂâihō,
ǀoadisidi di surigab ge mîmâibasa;
9 Abrahammi ǀkha
tsî Isaki ǀkhab ge dī nūsab ge nî dīǀoaǀoa.
10 Tsîb ge Jakob ǀkha mîmās ase ge ǁapoǁapo
Israelǁaes ǃoa, ǀamo ǃgaeǀhaos ase.
11 “Satsa ta ge Kanaanǃhūba ra mā
sadu ǀumis di ǃâs ase” ti hâ mîdi ǀkha.
12 ǀOro ǃgôab di khoen asen ge ge ī i;
ǃhaokhoese Kanaanǃhūb ǃnâ.
13 Tsîn ge ǁîna nē ǃhaosa xu naus ǁga gere doema,
nē gaosiba xu nau ǃhaos dib ǁga.
14 ǀGui khoe-i tsînab ge ǁîna nî ǁgâiǀāse mā-am tama ge hâ i;
tsîb ge gao-aoga ǁîn ǃaroma gere ǀau.
15 “Tā ti ǀnausabena tsâǀkhā
î ti kēbo-aona tā ǂkhôa.”
16 ǁÎb ge ǃâtsūǀkhāba ǃhūb ǂama ge ǂgai
pereb hoabab ge ge khôaǂkhū.
17 ǁÎn aiǃâb ge khoeba ge sîǂui
Josefi khobose ge ǁamaxūheba.
18 Khoen ge ǂaira âba khedegu ǀkha ge ǃgae
tsîb ge ǀuriba ge ǃgaeǃaohe,
19 mîdi âb ge ǀoas kōse.
ǃKhūb mîs ge ǁîba ge ǃâitsâ.
20 Gao-aob ge ge mîmā tsîb ge ge ǁnāxūhe;
ǃhaodi di gao-aob ge ge ǃnoraǃnora bi.
21 Tsîb ge hoanab nî mûǂamse ge mâi bi,
ǁîb ūhâxūn hoanab nî mûǂamse.
22 ǁÎb mâisana ǁîb ra ǂâi khami ǁguiǂamde mā
tsî kaina gā-aisiba nî ǁkhāǁkhāse.
23 Israeli ge Egipteb ǃnâ ge hā;
Jakob ge Xammi ǃhūb ǃnâ ǃhaokhoese sī ge ǁan.
24 ǃKhūb ge ǁîb ǁaesa ge ǂûǂûxa kai.
ǁÎb ge ǁîna mâǃoasaben ân xa ǃnāsase dī.
25 ǁÎb ge ǂgaogu âna ge karokaro, ǁîb ǁaesa ǁkhan
tsîn ǀhôagaose ǁîb ǃgān ǃoagu nî sîsense.
26 ǁÎb ge Moseb ǁîb ǃgāb
tsî Aronni hîab ge ǁhûiǂuib tsîkha ge sî.
27 ǁÎkha ge Egipteǁîn ǁaegu ǁîb saode gere dī
tsî buruxa dīna Xammi ǃhūb ǃnâ gere dī.
28 ǁÎb ge ǃkhaenasa sî tsî ǃhūba ge ǃkhae kai
xawen ge ǁîb mîde ge mâǃoa.
29 ǁÎn di ǁgam-eb ge ǀaob ǃnâ ge ǀkharaǀkhara
tsî ǁaun âna ge ǁō kai.
30 ǃHūb ân ge ǁgūtsiǁgūben xa ge ǀoa
gao-aogu di ǁomǃnâǃnā-omdi kōse.
31 ǁÎb ge ge ǃhoa tsîn ge ǀanina ge hā
ǀûitsina, hoaraga ǁanǀkharib ân ǃnâ.
32 ǀNanub ânab ge ǃnareb ǃnâ ge ǀkharaǀkhara
napab ǀkha, ǁîn di ǃhūb ǃnâ.
33 ǁÎn di draibehain tsî ǀnomahaideb ge ge hîkākā;
ǁîn ǁanǀkharib di hainab ge ge khôaǂkhū.
34 ǁÎb ge ge ǃhoa tsîn ge ǂhomna ge hā
ǃgôaheǁoasase kai ǃgôab ǃnâ.
35 Tsîn ge ǁîna hoaraga ǃhanagu ǁîn ǃhūb diga ge hapu
ǁîn ǃhūb di ǂûtaniba.
36 Tsîb ge mâ ǂguroǃnaesab hoaba ǁîn ǃhūb ǃnâ ge ǂnau
ǂguroǃnaesagu ǁîn ǀgaigu hoagu diga.
37 ǁAes âbab ge ǃhuniǀurib tsî ǀhaiǀurib xa ǃkhū hâse ge doe kai;
ǃhaodi âb ǁaegu i ge ǃnôa ra khoe-e ge ǀkhai i.
38 Egipteb ge ǁîn ge doeǂoa o ge ǃgâiaǂgao,
Israelǁîna ǃaos ge ǁîna gaoǂam hâ i xui-ao.
39 ǃÂusab ge ǁîna nî sâuse ge khoraǂui
tsî ǀaesa tsuxuba nî ǃnâǃnâse.
40 ǁÎn ge ǂû-e ǂgan, ob ge ǁîna ǃhaudi ge sîba,
tsîb ge ǀhomma xu hâ pere-i ǀkha ǁîna ge ǁâǁâ.
41 ǁÎb ge ǃgareǀuiba ge ǁkhowa-am, tsîb ge ǁgamma ge dâuǂoaxa
ǃāba, ǂnâsa ǀkharigu ǃnâ.
42 ǁÎb ge ǁîb di ǃanu mîs
tsî Abrahammi, ǁîb ǃgāb xa ǂâi ǃnubai.
43 Tsîb ge ǁaes âba ǃgâiaǂgaob ǀkha ge ǂgaeǂguiǂui
dâ rase, ǁîb ǁhûiǂuisabesa.
44 Tsîb ge ǁîna ǃhaodi di ǃhūǀkhariga ge mā.
ǁAedi ge ǀhupub ǀkha hōbasen xūnan ge ǀumixūse ge ūbasen.
45 ǁÎb di ǁaposa xoaǁguiga dīǀoaǀoa
tsîn ǁîb ǂhanugu ǃoa nî ûise.
Koa re ǃKhūba!