The Resurrection
(Mark 16.1-10Luke 24.1-12John 20.1-10)
1 After the Sabbath, as Sunday morning was dawning, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb. 2 Suddenly there was a violent earthquake; an angel of the Lord came down from heaven, rolled the stone away, and sat on it. 3 His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow. 4 The guards were so afraid that they trembled and became like dead men.
5 The angel spoke to the women. “You must not be afraid,” he said. “I know you are looking for Jesus, who was crucified. 6 He is not here; he has been raised, just as he said. Come here and see the place where he was lying. 7 Go quickly now, and tell his disciples, ‘He has been raised from death, and now he is going to Galilee ahead of you; there you will see him!’ Remember what I have told you.”
8 So they left the tomb in a hurry, afraid and yet filled with joy, and ran to tell his disciples.
9 Suddenly Jesus met them and said, “Peace be with you.” They came up to him, took hold of his feet, and worshiped him. 10 “Do not be afraid,” Jesus said to them. “Go and tell my brothers to go to Galilee, and there they will see me.”
The Report of the Guard
11 While the women went on their way, some of the soldiers guarding the tomb went back to the city and told the chief priests everything that had happened. 12 The chief priests met with the elders and made their plan; they gave a large sum of money to the soldiers 13 and said, “You are to say that his disciples came during the night and stole his body while you were asleep. 14 And if the Governor should hear of this, we will convince him that you are innocent, and you will have nothing to worry about.”
15 The guards took the money and did what they were told to do. And so that is the report spread around by the Jews to this very day.
Jesus Appears to His Disciples
(Mark 16.14-18Luke 24.36-49John 20.19-23Acts 1.6-8)
16 The eleven disciples went to the hill in Galilee where Jesus had told them to go. 17 When they saw him, they worshiped him, even though some of them doubted. 18 Jesus drew near and said to them, “I have been given all authority in heaven and on earth. 19 Go, then, to all peoples everywhere and make them my disciples: baptize them in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, 20 and teach them to obey everything I have commanded you. And I will be with you always, to the end of the age.”
Jesub di khâis
(Markub 16:1-10Lukab 24:1-12Johaneb 20:1-10)
1 Sabbattsēs* khaoǃgâ, ǂguro tsēs wekheb dis di ǁgoaǃaroma ra ge Maria Magdalenas tsî nau Marias tsîra ǀhobasa sī nî kōse ge ǃgû. 2 ǁNātimîsib ge kai ǃhūǂgubiba ge ī; ǀhomǃgāb ǃKhūb dib ge ǀhomma xu ǁgôaxa, ǀuisa garibē tsî ǁîs ai ge ǂnû. 3 Tsî ǁîb īsib ge napab khami ge ī i tsî ǁîb saran ge tsamaros khami ge ǃuri i. 4 ǃÛi-aogu ge ǃaob xa gere ǀkhū tsî ǁō hâ khoegu khami ge ī i.
5 Ob ge ǀhomǃgāba ǁîra ǃoa ge mî: “Tā ǃao re! ǂAn ta ge a Jesub ǃgâuhe geba ro ra ôa ǃkhaisa. 6 ǁÎb ge nēpa a ǀkhai; mîb ge khamib ge ǁōba xu go a khâi. ǀKhī, î kō hā re ǁîb soros go ǁgoe i ǃkhaiba. 7 Î nēsi ǃhaese ǃgû, î ǁîb ǁkhāǁkhāsabega* sī mîba, ǁōba xub go khâi ǃkhaisa tsîb ge nēsisa sadu aiǃâ Galileab ǁga garu; ǁnāpa du ge nî mû bi. ǂÂis ǃnâ ūhâ, tita xa du ge mîbahena.”
8 ǃAob tsî kai ǃgâiaǂgaob ǀkha ra ge ǀhobasa xu ǃkhoebē tsî ǁîb ǁkhāǁkhāsabega sī ge ǂhôa.
9 Tsî ǁnāti ra garu hîab ge Jesuba ǀhao-ū ra tsî ǁîra ǃoa ge mî: “Tawede ro ta ra.” O ra ge sī tsî ǁîb ǂaide tsâǀkhā tsî ge ǀgoreǀî bi. 10 “Tā ǃao re” tib ge Jesuba ǁîra ǃoa ge mî: “ǃGû, î ti ǃgâsaga sī ǂhôa, î gu Galileab ǃoa ǃgû, o gu ge ǁnāpa sī nî mû te.”
ǃÛi-aogu ge ra ǃnuri
11 Tsî ǃās ǁga ra garu hîa gu ge ǀnîgu toroǃkhamaogu diga ǃās ǃnâ sī tsî ī gon hoana danapristerga ge ǃhoaba. 12 O gu ge danapristerga ǂnomdomgu* ǀkha ǂnûsa dī tsî kai ǃgôab di marina toroǃkhamaoga mā, 13 tsî ge mî: “Mâ khoe-i hoa-e mîba: ‘ǁÎb ǁkhāǁkhāsabegu ge tsuxuba ǀkhī tsî sige ǁom hâ hîa sorosa hā go ǃnari.’ 14 Tsîb ga ǃāǃkhōmâi-aoba nēsa ǁnâu, o ge ge sige ǁîba ǂkhîǂkhî tsî sago ǂhansensa xu nî huiǂui.”
15 Tsî ǃûi-aogu ge mari-e ǃkhōǃoa, o gu ge mîmāhe gu ge khami ge dī. Nē ǂhôas ge Jodeǁîn tawa nētsēs kōse ra ǁgamhe.
Jesub ge ǁîb ǁkhāǁkhāsabega ra ǂhai
(Markub 16:14-18Lukab 24:36-49Johaneb 20:19-23ǃNaeǃkhaidi 1:6-8)
16 Tsî disiǀguiǀa ǁkhāǁkhāsabegu ge Galileaba ǃoa Jesub xa gu ge haisibahe ǃhommi ǁga ge ǃgû. 17 Tsî ǁîba gu ge mû, o gu ge ǁîba ge ǀgoreǀî, xawe gu ge ǀnîga gere îganǀgē.
18 Jesub ge ǁkhāǁkhāsabegu ǃoa hā tsî ge mî: “Tita ge hoa ǁkhāsiba ǀhommi ǃnâ tsî ǃhūbaib ai māhe hâ. 19 ǁNā-amaga ǃgûǂoa, î hoa ǁaede ǁkhāǁkhāsabedī, î go ǁîna ǁGûb, ǀGôab tsî ǃAnu Gagab ǀons ǃnâ ǁāǁnâ, 20 tsî ǁkhāǁkhā, în tita gere sago mîmān hoana ǃkhōǀgaipe. Tsî ta ge tita hoaǁae sago ǀkha nî hâ, ǃhūbaib di ǀunis kōse.”