Laws of Holiness and Justice
1 The Lord told Moses 2 to say to the community of Israel, “Be holy, because I, the Lord your God, am holy. 3 Each of you must respect your mother and your father, and must keep the Sabbath, as I have commanded. I am the Lord your God.
4 “Do not abandon me and worship idols; do not make gods of metal and worship them. I am the Lord your God.
5 “When you kill an animal for a fellowship offering, keep the regulations that I have given you, and I will accept the offering. 6 The meat must be eaten on the day the animal is killed or on the next day. Any meat left on the third day must be burned, 7 because it is ritually unclean, and if anyone eats it, I will not accept the offering. 8 Any who eat it will be guilty of treating as ordinary what is dedicated to me, and they will no longer be considered my people.
9 “When you harvest your fields, do not cut the grain at the edges of the fields, and do not go back to cut the heads of grain that were left. 10 Do not go back through your vineyard to gather the grapes that were missed or to pick up the grapes that have fallen; leave them for poor people and foreigners. I am the Lord your God.
11 “Do not steal or cheat or lie. 12 Do not make a promise in my name if you do not intend to keep it; that brings disgrace on my name. I am the Lord your God.
13 “Do not rob or take advantage of anyone. Do not hold back the wages of someone you have hired, not even for one night. 14 Do not curse the deaf or put something in front of the blind so as to make them stumble over it. Obey me; I am the Lord your God.
15 “Be honest and just when you make decisions in legal cases; do not show favoritism to the poor or fear the rich. 16 Do not spread lies about anyone, and when someone is on trial for his life, speak out if your testimony can help him. I am the Lord.
17 “Do not bear a grudge against others, but settle your differences with them, so that you will not commit a sin because of them. 18 Do not take revenge on others or continue to hate them, but love your neighbors as you love yourself. I am the Lord.
19 “Obey my commands. Do not crossbreed domestic animals. Do not plant two kinds of seed in the same field. Do not wear clothes made of two kinds of material.
20 “If a slave woman is the recognized concubine of a man and she has not been paid for and freed, then if another man has sexual relations with her, they will be punished, but not put to death, since she is a slave. 21 The man shall bring a ram to the entrance of the Tent of my presence as his repayment offering, 22 and with it the priest shall perform the ritual of purification to remove the man's sin, and God will forgive him.
23 “When you come into the land of Canaan and plant any kind of fruit tree, consider the fruit ritually unclean for the first three years. During that time you must not eat it. 24 In the fourth year all the fruit shall be dedicated as an offering to show your gratitude to me, the Lord. 25 But in the fifth year you may eat the fruit. If you do all this, your trees will bear more fruit. I am the Lord your God.
26 “Do not eat any meat with blood still in it. Do not practice any kind of magic. 27 Do not cut the hair on the sides of your head or trim your beard 28 or tattoo yourselves or cut gashes in your body to mourn for the dead. I am the Lord.
29 “Do not disgrace your daughters by making them temple prostitutes; if you do, you will turn to other gods and the land will be full of immorality. 30 Keep the Sabbath, and honor the place where I am worshiped. I am the Lord.
31 “Do not go for advice to people who consult the spirits of the dead. If you do, you will be ritually unclean. I am the Lord your God.
32 “Show respect for old people and honor them. Reverently obey me; I am the Lord.
33 “Do not mistreat foreigners who are living in your land. 34 Treat them as you would an Israelite, and love them as you love yourselves. Remember that you were once foreigners in the land of Egypt. I am the Lord your God.
35 “Do not cheat anyone by using false measures of length, weight, or quantity. 36 Use honest scales, honest weights, and honest measures. I am the Lord your God, and I brought you out of Egypt. 37 Obey all my laws and commands. I am the Lord.”
ǃAnusib tsî ǂhanu-aisib di ǂhanugu
1 ǃKhūb ge Moseba ge mîmā, 2 îb Israelǁîna mîba: “Tita ǃKhūta sadu Elota a ǃanu khami ǃanu. 3 Mâ khoe-i hoa-i ge ǁî-i îs tsî îb tsîna ǃgôasiba mā, tsî ǁkhāti Sâtsēsa nî khai, tita ge mîmā khami ǀgui. Tita ge ǃKhūta sadu Elota.
4 “Tā ǀkhara, xūtama eloga ǀgoreǀî tsî ǁkhāti ǃgaoǂuisa elo-īga kuru, ǀgoreǀîs ǃaroma. Tita ge ǃKhūta sadu Elota.
5 “ǂKhîbagus di ǁguibasa du ga tita dībao, o tita ge ǁgui ǁgaragu ǃoa dī, o ta ge ǁîsa nî ūǃoa. 6 ǀGoa-i ra ǂāhe tsēs ǂûs ai-i ge ǁgan-e nî hapuhe tsî īǁoa-i kao, sao ra ǁgoas ai. Xawe i ga ǃnonaǁî tsēsa sīǃnâ, o-i ge nî ǂhubiǂuihe, 7 ǃanuoǃnâ-i go xui-ao tsî-i ga khoe-e ǁî-e ǂû, o ta ge ǁnāti ī ǁguibasa ūǃoa tide. 8 ǁNā khoe-i hîa ǁnāti ī ǁgan-e ga ǂû-i ge a ǀhapixa, tita khaibahe hâ-e-i ra ǃanuoǃnâ kai xui-ao, tsî-i ge ǁî-e ǃaruǀî ti ǁaes di ǀgui-i ase ǃgôahe tide.
9 “ǃGaos di ǁaeb ai tā ǃhanab di ǁhôadi ai mâ ǃhoroga ǃgao, î tā ǃgau ra ǃnurugu ǃhorob digu hoaga ūkhâi. 10 Tā ǁkhāti hoaraga draibeǂûna ūǁnâ, î tā ǁnā ra draibeǂûn hoana ūkhâi, xawe ǀgâsa khoen tsî ǃhaokhoen tsîn ǃaromas tsîna ǀnîna ǃgau. Tita ge ǃKhūta sadu Elota.
11 “ǃNari, ǂhumi tsîts ge ǁkhāti sa ǀgūkhoe-e gāxaǃnâ tide. 12 Tā ti ǀons ǀkha nū tsî ǁîsa ǃanuoǃnâ kai. Tita ge ǃKhūta sadu Elota.
13 “Tā sa ǀgūkhoe-e ǀgâǀgâ tsî ǁî-e ǃnari-ai. Tā tsēs ǀguisats go sîsen kai khoe-i di mataresa sao ra ǁgoas kōse ǃkhōǀgara. 14 Tā ǂganaǂgae hâ khoe-e ǀâxare tamas ka io ǂgī khoe-i aiǃâ ǃnôa-aiǃnao-e ǁgui. Tita ǃaoǃgâ; tita ge ǃKhūta sadu Elota.
15 “Tā ǀgoraǃgâs di ǁhōb ǃnâ ǂhanuoǃnâse sîsen, î tā ǁkhāti ǀgâsa khoen ǀkhāba ǁhûi tamas ka io ǃkhū hâ khoena ǃaoǃgâ. 16 Tā sa ǀgūkhoe-e ǂhumiǂgā-am tsî ǁî-i ga ǀgoraǃgâs ǃnâ mâ, o ǃhoa, sa ǀhûǀguitimîs nî ǁî-e huiǂuis kao. Tita ge ǃKhūta.
17 “Tā sa ǀgūkhoe-e ǁkhan, xawe ǁî-i ǀkha ǃhoa tsî ǀûbagu, î tā ǁî-i ǃaroma ǁoreb ǃnâ ǁnā. 18 Tā sa ǀgūkhoe-i ai ǀkhaoǂgaoxasiba ǁgauǂui tsî ǁî-e ǁkhans ǀkha aiǃgû, xawe ǀgūkhoe-e ǀnam, sats ǂûts a ǀnamsen khami. Tita ge ǃKhūta.
19 “Ti mîmāde ǁnâuǀnam. Tā ǃkharagagu ǀgoana ǁoraǃnâgu kai tamas ka io ǃkharagagu ǃkhomna ǀgui ǃhanaǃkhaib ǃnâ ǂgāǀhao tamas ka io sara-i ǃkharagagu lapina xu a ǂomsa-e ana.
20 “ǀNaib ǀnî khoeba ǃereamsa ū-ai hâ khobos ga noxopas matarehe tsî ǃnoraǃnorahe tama hâ hîa ǀnî khoeb xa sorosise ǁgoe-ūhe, o ra ge ǁîra nî ǁkharahe, xawe ǃgamhe tide, ǁîs a khobo xui-ao. 21 ǀHapixa khoeb ge gūba matare-oas ǁguibas ase ǃKhūb di ǃgôasib ǃaroma ǃKhūb di Tentommi ǂgâ-ams tawa nî ǀkhī-ū. 22 Pristeri ge ǂkhîbagus ǁguibasa khoeb ǁoreǁguibas ase nî ǁguiba, ob ge ǃKhūba nî ǀûba bi.
23 “ǃHūb ǃnâ du ga ǁan hā tsî mâǃnôa ǂûhaina ǃhana, xawe du ge ǃnona kuriga mā-amhe tama hâ nē haiǂûna ǃora tsî ǂûsa. 24 Hakaǁî kurib ǃnân ge hoaraga haiǂûna sadu ganganǁguibas ase tita ǃKhūta ǃaroma nî khaihe. 25 Xawe koroǁî kurib ǃnâ du ge nē haiǂûna ǂû ǁkhā. Nēs ge nî ǃaroma haidi nî ǃaruǀî ǃnāsase ǂûtani ǃkhaisa. Tita ge ǃKhūta sadu Elota.
26 “Tā ǀaoxaǃnâ ǁgan-e ǂû tamas ka io ǁkhāti ǃgaidī-i xare-e dī. 27 Tā sa danaǀûn ǃnamkha ai hân tamas ka io ǀhō-ams âtsa ǂkhomǁnâ, 28 tamas ka io soros âts ǃnâ saoǃnôana ǃgaoǂgā tamas ka io sa sorosa ǃgao, sa ǁō hâ khoe-i ǃaromats ga ǃoao. Tita ge ǃKhūta.
29 “Tā sa ôade ǀai-aose māǁnâ, nēs ǁîdi taosib ase nî ī xuige; nēs hoaraga ǃhūba ǀaib tsî ǁgauoǃnâsib tsîn ǀkha nî ǂnaoǂnao xui-ao. 30 Sâtsēsa khai, î tita ra ǃoabaǃnâhe ǃkhaiba ǃgôasib ǃnâ sîsenū. Tita ge ǃKhūta.
31 “Tā ǁō hâ khoen di gagadi tawa sī ǀape-ôa, ǁîdi nî ǃanuoǃnâ kai du xuige. Tita ge ǃKhūta sadu Elota.
32 “Eloba ǃaoǃgâs ǃaroma, kaikhoena ǃgôasiba ūhâba. Tita ge ǃKhūta.
33 “Tā ǃhaokhoen sadu ǃhūb ǃnâ ǁan hâna ǁgâiǀāb ǃnâ ûi-ū. 34 Sadu ǃgâsa Israelǁî-e du nî ûi-ū khami ǀgui ǁî-e ûi-ū, î ǁî-e sats a ǀnamsens ǁkhās khami ǀnam. Sadu ge Egipteb ǃnâ ǃhaokhoe i ǁaeb xa ǂâihō re. Tita ge ǃKhūta sadu Elota.
35 “Tā khoe-i xū-i di gaxusib, ǃgomsib tsî ǂguisib tsînats ga ǀnō ǃnubai, ǁî-e ǀhôagaoǃnâ. 36 ǂGomǂgomsa ǀnō-ūdas, ǀnō-aiǃnaos, tsî ǀnō-ūxūn tsîna sîsenū. Tita ge ǃKhūta sadu Elota, sado Egipteba xu ge ǂgaeǂguiǂui ta. 37 Ti ǂhanugu tsî mîmādi hoade ǁnâuǀnam. Tita ge ǃKhūta.”