God Calls Isaiah to Be a Prophet
1 In the year that King Uzziah died, I saw the Lord. He was sitting on his throne, high and exalted, and his robe filled the whole Temple. 2 Around him flaming creatures were standing, each of which had six wings. Each creature covered its face with two wings, and its body with two, and used the other two for flying. 3 They were calling out to each other:
“Holy, holy, holy!
The Lord Almighty is holy!
His glory fills the world.”
4 The sound of their voices made the foundation of the Temple shake, and the Temple itself became filled with smoke.
5 I said, “There is no hope for me! I am doomed because every word that passes my lips is sinful, and I live among a people whose every word is sinful. And yet, with my own eyes I have seen the King, the Lord Almighty.”
6 Then one of the creatures flew down to me, carrying a burning coal that he had taken from the altar with a pair of tongs. 7 He touched my lips with the burning coal and said, “This has touched your lips, and now your guilt is gone, and your sins are forgiven.”
8 Then I heard the Lord say, “Whom shall I send? Who will be our messenger?”
I answered, “I will go! Send me!”
9 So he told me to go and give the people this message: “No matter how much you listen, you will not understand. No matter how much you look, you will not know what is happening.” 10 Then he said to me, “Make the minds of these people dull, their ears deaf, and their eyes blind, so that they cannot see or hear or understand. If they did, they might turn to me and be healed.”
11 I asked, “How long will it be like this, Lord?”
He answered, “Until the cities are ruined and empty—until the houses are uninhabited—until the land itself is a desolate wasteland. 12 I will send the people far away and make the whole land desolate. 13 Even if one person out of ten remains in the land, he too will be destroyed; he will be like the stump of an oak tree that has been cut down.”
(The stump represents a new beginning for God's people.)
Elob ge Jesajaba kēbo-aob ase ra ǂgai
1 Gao-aob Usiab ge ǁō kurib ǃnâ ta ge ǃKhūba ǀgapiseb trons ai ǂnôase ge mû. ǁÎb sarab di ǂomamǃgâb ge Tempeli hoaba ge ǀoaǀoa. 2 ǁÎb ǂnamipe gu ge serafga ge mâ i; mâb hoab ge ǃnani ǁgaboga ge ūhâ i: ǀGamkha ǀkhab ge ǁîb ais âba ge ǃgū-ai, ǀgamkha ǀkha ǁîb ǂaira ǃgū-ai tsîb ge naukha ǀkha gere ǁkhana. 3 ǁÎǃnābe gu ge nēti gere ǂgaiǀîgu:
“ǃAnu, ǃanu, ǃanub ge
ǃKhūb Hoaǀgaixaba!
Hoaraga ǃhūbaib ge ǁîb ǂkhaisib xa ǀoa hâ!”
4 ǁÎgu ǂgaidomgu ge ommi dao-amhaikha ge gongon tsîb ge Tempela ǀanni xa ge ǀoa.
5 O ta ge tita ge mî: “Tare-e ta tita a dī ǁkhā? Tita ge ǀnai ǀaxarexūhe hâ, ti amǁgaukha ǁoreb xa ǀuriǀurihe hâ xui-ao, tsî ta ǁkhāti ǁoreb xa ǂnaoǂnaohe hâ amǁgauga ūhâ khoen ǁaegu ǁan hâ xui-ao. Xawe ti mûra ge Gao-aoba go mû, ǃKhūb Hoaǀgaixaba.”
6 Xawe ǀguib serafgu dib ge tita tawa ge ǁkhanahā. ǁÎb ǃommi ǃnâb ge ǁkhôasa ǂnoms altars ai ge ǂnôa isa ǂnomǀurikha ǃnâ ūhâse ge hā-ū. 7 ǁÎs ǀkha ti amsa tsâǀkhā tsîb ge ge mî: “Mû, nē ǂnoms ge sa amǁgaukha go tsâǀkhā. Sa ǀhapis ge go ūbēhe; sa ǁoreb ge go ǀûbahe.”
8 O ta ge ǃKhūb di domma nētib ra mîse ge ǁnâu: “Tari-e ta nî sî tsî tari-e sige nî ǃgûba?” O ta ge tita ge mî: “Nē ta ge a, tita sî re!”
9 Ob ge ge mî: “ǃGû, î nē ǁaesa sī mîba: ‘Hoaǁae ǃgâhâhâ, xawe tā ǁnâuǃā; Hoaǁae kō, xawe tā ǁnâuǃā!’ 10 Nē khoen ǂgaoga gâre kai; ǁîn ǂgaede ǂgan kai î mûdi âna ǂgī kai! On ge ǁîn mûdi ǀkha mû tide tamas ka io ǂgaedi ân ǀkha ǁnâu tide; ǁîn ǂgaogu ǀkhan ga ǁnâuǃā, on ge ǃhobasen tsî nî ǂgauǂgauhe.”
11 O ta ge ge ǃeream: “Mâs kōses nēsa nēti nî hâ, ti ǃKhūtse?”
Ob ge ǃeream tsî ge mî: “ǃĀdi nî hîkākāhe tsî ǀkhaiǃnâs kōse; tsî omde ǁanǃnâhe ǁoase tsî ǃhūba hîǀhuruhe tsî hîkākāhe hâse. 12 ǃKhūb ge mâ-i hoa-e nî sîbē, tsîb ge ǃhūbaib hoaba nî ǃū-aisa. 13 Disiǁî ǃâb khoen dib ga ǃgau, xaweb ge ǁîb tsîna nî hîkākāhe; ǁî-i ge aikehais ga ǁhāǁnâhe, xawes ǃgaos âsa ra ǃgau khami nî ī.”
(ǁNā haiǃgaos ge ǀasa tsoatsoas Elob khoen disa ra ǁgauǁgau.)