God's Punishment of Edom
1 The Lord spoke to me. 2 “Mortal man,” he said, “denounce the country of Edom. 3 Tell the people what I, the Sovereign Lord, am saying:
“I am your enemy, mountains of Edom!
I will make you a desolate wasteland.
4 I will leave your cities in ruins
And your land desolate;
Then you will know that I am the Lord.
5 “You were Israel's constant enemy and let her people be slaughtered in the time of her disaster, the time of final punishment for her sins. 6 So then—as surely as I, the Sovereign Lord, am the living God—death is your fate, and you cannot escape it. You are guilty of murder, and murder will follow you. 7 I will make the hill country of Edom a wasteland and kill everyone who travels through it. 8 I will cover the mountains with corpses, and the bodies of those who are killed in battle will cover the hills and valleys. 9 I will make you desolate forever, and no one will live in your cities again. Then you will know that I am the Lord.
10 “You said that the two nations, Judah and Israel, together with their lands, belonged to you and that you would possess them, even though I, the Lord, was their God. 11 So then, as surely as I, the Sovereign Lord, am the living God, I will pay you back for your anger, your jealousy, and your hate toward my people. They will know that I am punishing you for what you did to them. 12 Then you will know that I, the Lord, heard you say with contempt that the mountains of Israel were desolate and that they were yours to devour. 13 I have heard the wild, boastful way you have talked against me.”
14 The Sovereign Lord says, “I will make you so desolate that the whole world will rejoice at your downfall, 15 just as you rejoiced at the devastation of Israel, my own possession. The mountains of Seir, yes, all the land of Edom, will be desolate. Then everyone will know that I am the Lord.”
Elob ge Edomma ra ǁkhara
1 ǃKhūb di mîs ge tita ǃoa ge hā: 2 “Khoenôa ǀgôatse, sa aisa Seirǃhommi ǃoa unu, îts ǁîb ǃoagu kēbo, 3 î ǁîb ǃoa mî: Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî:
“Tita ge sats ǃoagu hâ Edomǃhomtse.
Tita ge ti ǃomma sats ǃoa nî ǀhōǂui,
tsî ta ge ǃū-aisa tsî hîkākāsa ǃkhaise nî dī tsi.
4 Tita ge sa ǃāde nî hîkākā,
tsîts ge satsa nî ǃgaroǃhū kai.
Ots ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan.
5 “Sats ge toa tama khākhoesiba Israeli ǀkha ge ūhâ i, tsîts ge ǁîb di khoena ǂōǂōsib ǁaeb ǃnâ gôab ǃnâ ge māǁnâ, ǀuniga ǁaeb ǁîn ǁoreb ǁkharab di ǃnâ. 6 ǁNā-amaga tita a ûitsama ǃkhais ao, tib ge ǃKhūb Eloba ra mî. Tita ge satsa ǁōba nî ǂhomiba; ǁōb ge satsa nî ǃgôaǃgon. ǀAoǂnâxūts ge amagab ge ǀaoba nî ǃgôaǃgon tsi. 7 Tita ge ǃhomxa ǃhūb Edomma nî ǃū-aisa ǃkhai kai tsî ta ge ǁîb ǃnâ-ū ra ǃkharun hoana nî hîkākā. 8 Tita ge sa ǃhomga ǁō hân sorodi ǀkha nî ǀoaǀoa; tsî sa ǃnâugu tsî ǃgoaǃnāgu tsî ǃāgu tsîn ǃnâ di ge gôab ǀkha ǃgamhe hân di sorode nî ǁgoe. 9 Tita ge satsa ǀamose nî ǃū-aisa ǃhūse nî dī tsî ge ge sa ǃāde ge khoe-i xare-i xa ǁan ǃnâhe tide, ots ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan.
10 “Sats ge mî amaga, ǁnā ǀgam ǁaera tsî ǃhūkha tsîn nî sa tsîts ǁîna nî ūbasen ǃkhaisa, ǃKhūb ǁnāpa hâ hîa. 11 ǁNā-amaga tita a ûitsama ǃkhais ao, tib ge ǃKhūb Eloba ra mî. Tita ge sa ǁaib tsî surixasib tsî ǁkhanǂgaoxasib ǁînats ge sîsenūb ǃoa nî dī-ū tsi. Tsî ta ge ǁîna nî mûǂan kai, satsa ta ga ǀgoraǃgâo. 12 Ots ge nî ǂan tita ǃKhūta ge Israeli di ǃhomgats ge ǁîdi ǀkha ǃkhāǃkhā mîde ǁnâu ǃkhaisa nētits ge mîo, ‘ǁÎgu ge ǃū-aisase ǁgoe, ǁîgu ge sada ǂûxūse māhe hâ.’ 13 Sa ams ǀkhats ge tita ǃoagu ge ǀgapiǀgapisen tsî ǂgui mîde tita ǃoagu ge ǃhoa, tsî ta ge ǁî ǃkhaisa ge ǁnâu.”
14 Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: “Hoaraga ǃhūbaib ge nî ǃgâiaǂgao, satsa ta ga ǃū-aisa ǃkhaise dīo. 15 Sats ge Israeli ǀumis di hîkākāhes ǂama ǃgâiaǂgao khami ta ge sats tsîn ǀkha nî dī. Sats tsîn ge nî ǃū-aisa ǃkhai kai, Edomǃhomtse tsî hoa Edomǃhūtse, sats on ge hoaragase nî ǃū-aisa ǃkhai kai, on ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan.”