The Lord's Victory over the Nations
1 “Who is this coming from the city of Bozrah in Edom? Who is this so splendidly dressed in red, marching along in power and strength?”
It is the Lord, powerful to save, coming to announce his victory.
2 “Why is his clothing so red, like that of someone who tramples grapes to make wine?”
3 The Lord answers, “I have trampled the nations like grapes, and no one came to help me. I trampled them in my anger, and their blood has stained all my clothing. 4 I decided that the time to save my people had come; it was time to punish their enemies. 5 I was amazed when I looked and saw that there was no one to help me. But my anger made me strong, and I won the victory myself. 6 In my anger I trampled whole nations and shattered them. I poured out their lifeblood on the ground.”
The Lord's Goodness to Israel
7 I will tell of the Lord's unfailing love;
I praise him for all he has done for us.
He has richly blessed the people of Israel
because of his mercy and constant love.
8 The Lord said, “They are my people; they will not deceive me.” And so he saved them 9 from all their suffering. It was not an angel, but the Lord himself who saved them. In his love and compassion he rescued them. He had always taken care of them in the past, 10 but they rebelled against him and made his holy spirit sad. So the Lord became their enemy and fought against them.
11 But then they remembered the past, the days of Moses, the servant of the Lord, and they asked, “Where now is the Lord, who saved the leaders of his people from the sea? Where is the Lord, who gave his spirit to Moses? 12-13 Where is the Lord, who by his power did great things through Moses, dividing the waters of the sea and leading his people through the deep water, to win everlasting fame for himself?”
Led by the Lord, they were as sure-footed as wild horses, and never stumbled. 14 As cattle are led into a fertile valley, so the Lord gave his people rest. He led his people and brought honor to his name.
A Prayer for Mercy and Help
15 Lord, look upon us from heaven, where you live in your holiness and glory. Where is your great concern for us? Where is your power? Where are your love and compassion? Do not ignore us. 16 You are our father. Our ancestors Abraham and Jacob do not acknowledge us, but you, Lord, are our father, the one who has always rescued us. 17 Why do you let us stray from your ways? Why do you make us so stubborn that we turn away from you? Come back, for the sake of those who serve you, for the sake of the people who have always been yours.
18 We, your holy people, were driven out by our enemies for a little while; they trampled down your sanctuary. 19 You treat us as though you had never been our ruler, as though we had never been your people.
ǃKhūb dans ǁaedi ǂama
1 “Tariba ǁnāb Edomma xu ra hāba, ǀapa saran ǀkha Bosrasa xu? Tariba ǁnāb îsase sarab âb ǃnâ ra anna, ǁnāb ǀgaib âb ǃnâ ra ǃgûba?”
“Tita ge ǁîta, ǂhanu-aisiba ra ǂanǂan ta, ores ǁkhāsiba ūhâ ta.”
2 “Tare-i ǃaromab sa saraba a ǀapa tsî khoe-i hîa dāǃnâǃoreba ra dāǃnâ-i di saran khami ī.”
3 “Tita ge dāǃnâǃoreba ǀguri gere dāǃnâ tsî khoe-i xare-i ge tita tawa ge ǀkhai i. Tita ge ǁîna ti ǁaib ǀkha dāǃgâ tsî ti ǁaib ǀkha gere dāǂkhū. ǁÎn ǀaob ge ti saran ai ǀaisen tsî ǂnaode ti saran hoan ai ge ǁnāxū. 4 Ti ǂgaob ǃnâs ge ǀkhaob tsēsa ge khâi tsî ti ores sîsenni kurib ge ge hā. 5 Kō ta ge, xawe-i ge hui te nî khoe-i xare-e ge ǀkhai i, burugâ ta ge, xawe-i ge ǁî-i ǃoa ta nî kōkhâi khoe-e ge ǀkhai i. ǁNā-amagas ge ti ǃommi ǂûb ge dansa ǀkhī-ūba tesa tsîb ge ti ǁaixasiba ge mâǃgâ te. 6 Ti ǁaib ǃnâ ta ge ǁaede ge dāǃgâ, ti ǁaib ǃnâ ta ge ǁîde ge dāǂkhū tsî ta ge ǁîn ǀaoba ǃhūbaib ai ge ǁhōǂui.”
ǃKhūb di ǃgâisib Israels ǃoa
7 Tita ge ǃKhūb di ǀkhomxaǃnâ dīgu xa nî ǃkhō-am.
ǁÎb ǃgâidīgu ǃaroma ta ge ǃKhūba nî koa.
ǁÎb ǀkhomxaǂgaosiba xub ge kai ǃgâisiba
Israels ommi dina ge ǁgau,
ǁîb di ǃnāǂamsa hâhâ ra ǀnammi ǃaroma.
8 ǁÎb ra nēti mî xui-ao: “Amase, ǁîn ge a ti ǁae, ǀgôan tsūse dī tidena,” tsîb ge ge ǁîn Ore-ao kai. 9 ǁÎn ǂōǂōsigu hoagu ǃnâb ge ǁîba ge ǂōǂōhe tsî ǀhomǃgā-i ose, xawe ǁîb di hâs ge ǁîna ge oresa. ǁÎb ǀnammi tsî ǀkhommi ǃnâs ge ǁîb ge ǁîna oresa; ǁîb ge ǁîna ūkhâi tsî ǁîna ǀnai gere tani. 10 Xawen ge ǁîna khâikhâisen tsî ǁîb ǃanu Gagaba ge ǃoaǃoa. ǁNā-amagab ge ǁîn khākhoese ǁîn ǃoagu ge dawasen; ǁîb ǂûb ge ǁîn ǃoagu gere ǃkhamma.
11 Ob ge ǁîba ǀoro tsēdi xa ge ǂâihō, Moseb ǁîb ǃgāb xa. Mâpab ǁnāb ǁîb gūn di ǃûi-aoga huriba xu ge ǂgaeǂguiǂuiba hâ? Mâpab ǁnāb ǁîgu ǃnâ ǁîb ǃanu Gagaba ge ǁhōǂuiba hâ? 12 ǁNāb ǁîb ǂkhaisib ǁôab ǀkha Moseb amǀkhāb ai ge hâ iba, ǁnāb ǁgamma ge ǁîn mûǁae ǀgora tsî ǁnās ǀkha ǀamosib kōse ǀonsa kurubasenna, 13 ǁnāb ǁîna ge ǃgamsib ǃnâ taniǃkharuba? ǃGaroǃhūb ǃnâ hâ hā-i khamin ge ǃnôa tama ge i.
14 ǂÛtanixa ǃgoaǃnāb ǃnâ ge ǁgôa goman khamib ge ǃKhūb Gagaba ǁîna sâsasiba ge mā. ǁNātits ge sa ǁaesa ge ǂgaeǂgui, sa ǀonsats nî ǃgôasiba hōbase.
ǀKhommi tsî huib tsîkha ǀgores
15 ǃKhūtse, ǀhommi xu kōǁnâ î mû, sa ǃanu tsî ǂkhaisa hâǃkhaisa xu. Mâpa kha sa ǀguixasib tsî ǁkhāsib tsîkha hâ? Sa ǀnammi tsî ǀkhomxaǂgaosib tsîkha mâpa hâ? ǁÎgu ge tita xu ǂgae-oahe hâ. 16 Sats a sida î xui-ao, Abrahammi ga sida ǂan tama i xawe tsî Israels ga mûhō da tama i xawe; ǃKhū, sats ge a sida ǁgû, sida Ore-ao, tis ge sa ǀonsa ǀnaisa xu ǂansa. 17 ǃKhūtse, tare-i ǃaromats sa daoga xu ra ǁnāǁgôa kai da tsî sida ǂgaoga ra karokaro, satsa da go ǃaoǀûs kōse? Sa ǃgān tsî sa ǃhaodi ǀumis ǃaroma dabasen re.
18 Sa ǃanu ǁaes ge ǁaero-i ǀgaiba sa ǃanu omma ge ūbasen, xawen ge sida khākhoena sa ǃanusib ǃkhaiba ge dāǂkhū. 19 Sida ge ǀnai ge ǂgaeǂguihe tama hâ i khoen, sa ǀons ǀkha ge ǂgaihe tama hâ in khami ge i.