The Vision of the Flying Scroll
1 I looked again, and this time I saw a scroll flying through the air. 2 The angel asked me what I saw. I answered, “A scroll flying through the air; it is thirty feet long and fifteen feet wide.”
3 Then he said to me, “On it is written the curse that is to go out over the whole land. On one side of the scroll it says that every thief will be removed from the land; and on the other side it says that everyone who tells lies under oath will also be taken away. 4 The Lord Almighty says that he will send this curse out, and it will enter the house of every thief and the house of everyone who tells lies under oath. It will remain in their houses and leave them in ruins.”
The Vision of the Woman in the Basket
5 The angel appeared again and said, “Look! Something else is coming!”
6 “What is it?” I asked.
He replied, “It is a basket, and it stands for the sin of the whole land.”
7 The basket had a lid made of lead. As I watched, the lid was raised, and there in the basket sat a woman!
8 The angel said, “This represents wickedness.” Then he pushed her down into the basket and put the lid back down. 9 I looked up and saw two women flying toward me with powerful wings like those of a stork. They picked up the basket and flew off with it.
10 I asked the angel, “Where are they taking it?”
11 He answered, “To Babylonia, where they will build a temple for it. When the temple is finished, the basket will be placed there to be worshiped.”
ǃNaniǁî ais: ǁKhana ra xamiǂhanis
1 ǁKhawa ta ge kōkhâi o ta ge ǁkhana ra xamiǂkhani-e ge mû. 2 ǀHomǃgāb ge tare-e ta go mûsa dî te o ta ge “ǀGapise ra ǁkhana xamiǂkhani-i, khoese meterga gaxu tsî haka tsî ǃkhare meterga ǂhaba-e ta ge go mû” ti ge ǃeream.
3 Ob ge ge mîǀî te: “Nēb ge ǀâxareb hîa hoaraga ǃhūb ai nî hāba. ǃNari ra khoe-i hoa-i ge nēpa xu nî ǃhomǂuihe tsî ǂkhabase ga nū-i hoa-i ge nî ǃhomǂuihe, ǁnā ǀâxareb ǁkhāb ǃoa. 4 ǃKhūb Hoaǀgaixab ge ra mî: ‘Tita ge ǀâxareba ra sî, ǃnari-ao-i oms ǃnâ tsî ǂkhabase ra nū-i oms ǃnâ nî ǂgâse. ǁNāpa hâ tsî omsa, ǀuin tsî haigu tsîn hoan ǀkha nî hîkākāse.’ ”
Hûǁî ais: ǀHarus ǃnâ ǂnôa khoes
5 ǁKhawa ǂhai tsîb ge ǀhomǃgāba ge mû: “Kō ǁnāpa! ǀNî xū-i ge noxopa ǃgoaxa!”
6 O ta ge “Tare-e?” ti ge dî.
Ob ge “ǀHarus ǂoaxa ras ge. Nēs ge a ǁîn di mû, hoaraga ǃhūbaib ǃnâ,” ti ge mî.
7 Tsîs ge ǃgupu, ǂgoaǀuri ǂganaisa ge ūkhâihe. ǁNāpas ge tarekhoesa efab ǃnâ ge ǂnôa i.
8 “Nē khoes ge a ǂkhaba” ti mî tsîb ge ǁîsa efab ǃnâ aoǂgā-oa tsî ǂgoaǀuri ǂganaisa ams âb ai ge aoǂnûi. 9 Kōkhâi ta ge o ta ge tiǀî ǁkhanaǃgoaxa tarekhoera ge mû, ǃariǃkhās ǁgabogu khami ī ǁgabogu ǀkha. ǁÎra ge efaba ǀhommi tsî ǃhūbaib ǁaegu ge ūkhâi.
10 O ta ge ǀhomǃgāba “Mâǀî ra efaba ū khoera?” ti ge dî.
11 Ob ge ǁîba “Sinarǃhūb ǃnâ nî sī omsa ombase. Tsîb ge aiǂhomihe tsî ǁnāpa ǁîb di ǂhunuma ǃgaoǃgaob ai nî ǁapoǁapohe.”