1 “When that time comes,” says the Lord Almighty, “a fountain will be opened to purify the descendants of David and the people of Jerusalem from their sin and idolatry. 2 At that time I will remove the names of the idols from the land, and no one will remember them any more. I will get rid of anyone who claims to be a prophet and will take away the desire to worship idols. 3 Then if anyone still insists on prophesying, his own father and mother will tell him that he must be put to death, because he claimed to speak the Lord's word, but spoke lies instead. When he prophesies, his own father and mother will stab him to death. 4 When that time comes, no prophet will be proud of his visions or act like a prophet or wear a prophet's coarse garment in order to deceive people. 5 Instead, he will say, ‘I am not a prophet. I am a farmer—I have farmed the land all my life.’ 6 Then if someone asks him, ‘What are those wounds on your chest?’ he will answer, ‘I got them at a friend's house.’”
The Command to Kill God's Shepherd
7 The Lord Almighty says, “Wake up, sword, and attack the shepherd who works for me! Kill him, and the sheep will be scattered. I will attack my people 8 and throughout the land two-thirds of the people will die. 9 And I will test the third that survives and will purify them as silver is purified by fire. I will test them as gold is tested. Then they will pray to me, and I will answer them. I will tell them that they are my people, and they will confess that I am their God.”
1 “ǁNā tsēs ais ge ǀausa Davidi ommi tsî Jerusalems ǁanǂgāsabena nî ǁkhowa-ambahe, ǁoren âna xu nî ǁîna ǃanuǃanuse. 2 ǁNā tsēs ai ta ge ǁgôa-elon di ǀonde ǃhūba xu nî ūbē, tsîn ge ǂâihōhe tide, tsî ǁkhāti kēbo-aogu tsî ǃanuoǃnâ gagade ta ge ǃhūba xu nî ūbē” tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî. 3 Tsî i ga khoe-i kēbo ǂgao ra-e hâo, ob ge ǁgûb tamas ka io ǁgûs ǁî-e ge ǁorasa nēti nî mî: “Sats ge ûi tide, ǃKhūb ǀons ǃnâts ǂkhabase goro kēbo amaga.” Tsî ra ge ǁgûb tsî ǁgûs ǁî-e ge ǁoras hâra ǁî-e kēbo i kao nî ǃkhāǃganu. 4 ǁNā tsēs ai i ge mâ kēbo-ao-i hoa-e nî tao, mâ-i hoa-e ǁî-i di ais ǃaroma tsî ǃaruǀî ǂhumi nîse ǀûxa sarab kēbo-aosis diba ǂgaeǂgā tide. 5 Tsî “kēbo-ao tama ta ge xawe ta ge a ǃhanasîsenao, ǂkhamsisa xu ta ge ǃhūba ǃgaebahe amaga,” ti nî mî. 6 Tsî i ga khoe-e “Tarebe ǂnai-amna nē sa ǃomkha ǁaegu hâna?” ti dî ob ge “Ti horesan oms ǃnâ ta ge ǂnauhe ǂnai-amdi ge” ti nî ǃeream.
Elob ǃûi-aoba ǃgams di mîmās
7 “Gôatse ǂkhai re ti ǃûi-aob ǃoagu, ǁnāb ti xōǀkhā mâb ǃoagu! ǃÛi-aoba ǂnau, on ge gūn âba nî ǀgaruǀgaruhe tsî ta ge ti ǃomma ǂkharinǀî nî daba” tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî. 8 “Tsî i ge hoaraga ǃhūb ǃnâ nî ī, ǀgam ǃnonaǁîǃâra nî ǂnauǁguihe tsî ǁō tsîb ǀgui ǃnonaǁîǃâba nî ǃgausa. 9 O ta ge tita ǁnā ǃgau ra ǃnonaǁî ǃâba ǀaes ǃnâ nî tsunitsuni, ǀhaiǀurib ra tsunitsunihe khami tsî ǁîna ǃhuniǀurib ra ǃâitsâhe khami nî ǃâitsâ. On ge ti ǀonsa nî ǂgaiǀî tsî ta ge tita ǁîna ǁnâu-am tsî ‘ǁîn ge a ti’ ti nî mî, tsîn ge ǁîna ‘ǃKhūb ge a sida Elo’ ti nî mî”
tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî.