Wisdom Led the Israelites through the Desert
1 Wisdom brought success to the people of Israel through a holy prophet. 2 They traveled across a desert where no one lived and camped in places where no human being had ever been. 3 They stood up to their enemies and fought them off. 4 When your people grew thirsty, they called to you, Lord, and you gave them water flowing out of solid rock. 5 The disasters that punished the Egyptians saved your people when they were in trouble.
The Punishment of the Egyptians
6-8 Because those enemies decreed that the babies of your people should be killed, you stirred up the sources of their everflowing river and made it foul with blood.
In the desert you let your people go thirsty, to give them a taste of how you had punished their enemies. And then, when they least expected it, you gave them plenty of water. 9 When they were being tested, even though it was a merciful discipline, they learned how wicked people were tortured when you judged them in anger. 10 You tested your people, as parents test their children, to warn them. But you judged their enemies like a stern king and condemned them. 11 They suffered, whether they were near your people or far from them. 12 Their sorrow was doubled; they groaned as they looked back on what had happened. 13 When they learned that their punishment had been of benefit to your people, they realized that it was your work, Lord. 14 The Egyptians had refused to have anything to do with that man who, long before as a baby, had been thrown out and exposed; but as things worked out, they came to be amazed at him. The righteous never suffered a thirst like theirs.
15 Their wickedness misled them into silly ideas, so that they worshiped snakes and other disgusting animals, creatures without any powers of reason. Because of this, you punished them with millions of such animals, 16 and taught them that punishment for sin takes the same form as the sin itself. 17 Your almighty power, Lord, created the world out of material that had no form at all. You could easily have punished those people by sending an invasion of bears or savage lions. 18 You could have created new and terrible animals, that could breathe fire or roar and send out clouds of smoke, or shoot out fearful sparks from their eyes. 19 You could have made animals like these that would not have to attack those people to kill them, but could scare them to death just by looking at them. 20 But this was not necessary. You could have pursued them with your justice or struck them dead at the slightest hint of your power. But you have chosen to measure, count, and weigh everything you do.
God Is Powerful and Merciful
21 You can show your great power any time you wish, and no one can stand up against it. 22 In your sight the whole world is a grain of sand, barely heavy enough to tip a pair of scales, a drop of dew on the ground in the morning. 23 You are powerful enough to do anything, but you are merciful to everyone; you overlook our sins and give us time to repent. 24 You love everything that exists; you do not despise anything that you have made. If you had not liked it, you would not have made it in the first place. 25 How could anything last, if you did not want it to? How could it endure, if you had not created it? 26 You have allowed it all to exist, O Lord, because it is yours, and you love every living thing.
Gā-aisib ge Israelǁaesa ǃgaroǃhūb ǃnâ-ū ge ǂgaeǂgui
1 Gā-aisib ge ǃanu kēbo-aob ǃnâ-ū ǃgâiǃgâba Israelǁaesa ge hā-ūba. 2 ǁÎn ge ǃgaroǃhū-i khoe-i xare-i ge ǁanǃnâ tama hâ i-i ǃnâ-u doe tsî khoe-i ge tātsēs tsîna ǂai-e dā tama hâ i ǃkhaidi ǃnâ tentomde ge ǂnaumâi hâ i. 3 ǁÎn ge khākhoen âna mâǃoa tsî ge dan. 4 Sa khoen ge ǁgân geo satsa ǃoa ge ǂgai ǃKhūtse, tsîts ge ǁîna ǃgareǀuiba xu ge ǁgam-e ge dâuǂoaxa kaiba. 5 Tsūǀkhāgu Egipteǁîn ge ǁkhara-ūhe gu ge sa khoena ǃgomsib ǃnân ge hâ i, o ge sâu.
Egipteǁîn di ǁkharab
6-8 Sa khākhoen ge sa khoen di ôaron nî ǃgamhe ǃkhaisa ge mîmā. Sats ge hoaǁae ra dâu ǃāb, ǁîn gere ǁgam-e hōxūba ǀaob ǀkha ge ǀuriǀuri.
Sats ge sa khoena ǃgaroǃhūb ǃnâ, mâtits ge ǁîn khākhoena ǁkhara ǃkhaisats ǁîna nî ǁgause ge ǁgâ kai. Xawe ǃâubasen tama hâ, hîa ǁîna kai ǁgam-e ge mā. 9 ǀKhomma nî ǁgausets ge ǁîna ge ǃâitsâ, xawen ge ǁnāpa xu mâtin ge eloxoresana, ǁînats ge ǁaib ǃnâ ǁkhara, o gere tsâ ǀgauba ge ǁkhāǁkhāsen. 10 Sats ge sa khoena, ǁgûb ra ǀgôan âba ǃâitsâ khami ǁînats nî ǃkhâikhomse ge ǃâitsâ. Xawets ge ǁîn di khākhoena ǁkhō gao-ao-i khami ge ǀgoraǃgâ. 11 ǁÎn ge sa khoen ǀgūsen ga hâs, ǃnūsen ga hâs hoasa hoatsama gere tsâ. 12 ǁÎn di tsûaǂgaob ge ge ǀgamǃnâgu i tsîn ge ī ge xūn ǁgan gere kō-oa, o gere ǃgae. 13 Eloxoresa khoen ge taren ge ǁîn ǀkha ī ǃkhaisan ga ǂâihō, o gere ǃgae. ǁÎn ge ǁkharab hîan ge ǃkhōǃoab ǀguiba ge ǂâihō tama hâ i, xawe ǂhanu-ain ge ǁnāpaxu ǃgâiǃgâ ǃkhaisan ge ǁnâu, ob ge ǁîn di tsûaǂgaoba kaise ge kai i. ǁÎn ge Elob ge nēn hoana dī ǃkhaisa ge mûǂan. 14 Egipteǁîn ge ǁnā khoeb, gaxu ǁae-i ǃkharu hâse ge ǀgôarob ase aoxūhe hâ ib ǀkha ge ǁaeǁaesen ǂgao tama hâ i, xawe xūn gere ǃgâise ǃgû ǀgaub xan ge ǀunis ai ǁîb xa gere burugâ. ǂHanu-ain ge tātsē ǁîn ge ǁgâ khami ǁgâ tama hâ.
15 ǁÎn di ǂkhabusa tsî gâre ǂâidi xa ǂgaeǂhapuhe tsî ǀgaioǃnâ ûitsama xūn, ǀaon tsî ǁau xoxon tsîna gere ǀgoreǀî. ǁNā ǃkhais ǃaromats ge ǁîna kaiǀoadisin nē ûitsama xūn din ǀkha ge ǁkhara 16 tsî ǁoreb di ǁkharab ǁoreb ǂûb ǀkha a ǀguitikō ǃkhaisa ge ǁkhāǁkhā. 17 ǃKhūtse, sa ǀgaib ǀkhats ge ǀkhai ge i xū-e xu ǃhūbaiba ge kuru. Tsî ǁkhā ǀgaib ǀkhats ge ǁîna ǀoadisidi ǃnâ hâ bergu tamas ka io ǁaixa xamgu ǀkha ga ǁkhara hâ. 18 Sats ge ǀasa tsî ǃaoǃaosa ǀgurun, ǀaeǁhabuba ǀomǂui tamas ka io ǃgoro tsî ǃâudi khami ī ǀanna sîǂui tamas ka io ǃaorosa naniga mûde xu ra ǂnoaǂuina ge kuru ǁkhā i. 19 Sats ge nēti ī ǀgurun, khoenan ǁnāǂam tsî nî ǃgamsa ǂhâbasa taman, xawe ǁîna kōs ǀguis ǀkha ǁōb kōse ǃaoǃao ǁkhāna ge kuru ǁkhā i, 20 xawes ge ǁnāsa ge ǂhâbasa tama hâ i. Sats ge ǁîna sa ǀgoraǃgâs ǀkha ǃgôaǃgon, tamas ka io sats ra ǀomǂui ǂoab ǀkha ge hîkākā ǁkhā i. Xawets ge satsa ǁnā xūnats nî ǀnō, ǃgôa tsî ǃgomsiba ǀnō ǃkhaisa ge ǁhûi.
Elob ge Egipteǁîna ra ǀkhomxa
21 ǂGaots ra ǁae-i hoa-i aits ge sa kai ǀgaiba ǁîna ǁgau ǁkhā tsî i ge khoe-i xare-e ǁîba mâǃoa ǁoa. 22 Hoaraga ǃhūbaib ge sa mûǁae ǂkhari tsararo-i, ǀnō-ūdas tsîna gōn kai tama i tsî ǀaub hîa ra ǁgoaga ǃhūb ai ǁnāb khami ǀgui ī. 23 Sats ge mâ xū-i hoa-ets a dī ǁkhā kō ǀgaibats ūhâ, xawe hoana ra ǀkhomxa. Sats ge sida ǁorena kō-īǀkhā tsî ǃhobasens ǁaeba ra mā da. 24 Sats ge hâ a xūn hoana a ǀnam tsîts ge kuruts ge xūn hoana ǃharaxū tama hâ. ǁÎnats ga ǀnam tama hâ, ots ge ǂguro ǃharib ai ǁîna ga kuru tama hâ. 25 Mâti i kha xū-e nî hâhâ, sats ga hâ-i nî ǃkhaisa ǂhâba tama io? Mâti i nî hâhâ, sats ga ǁî-e ǂnubi tama io? 26 ǃKhūtse, sats ge hoan nî hâ ǃkhaisa ge mā-am, ǁîn a sa tsîts mâ ûitsama xū-i hoa-e a ǀnam xui-ao.