Tobit's Advice to Tobias
1 That same day, Tobit remembered the money that he had left with Gabael at Rages in Media. 2 He thought to himself, “Now that I have asked God to let me die, I should call my son Tobias and tell him about the money.”
3-4 So Tobit called Tobias and said to him, “Son, when I die, give me a proper burial. And after I'm gone, show respect to your mother. Take care of her for the rest of her life, and when she dies, bury her beside me. Remember, she risked her life to bring you into this world, so try to make her happy and never do anything that would worry her.
5 “Every day of your life, keep the Lord our God in mind. Never sin deliberately or disobey any of his commands. Always do what is right and never get involved in anything evil. 6 Be honest, and you will succeed in whatever you do.
7 “Give generously to anyone who faithfully obeys God. If you are stingy in giving to the poor, God will be stingy in giving to you. 8 Give according to what you have. The more you have, the more you should give. Even if you have only a little, be sure to give something. 9 This is as good as money saved. You will have your reward in a time of trouble. 10-11 Taking care of the poor is the kind of offering that pleases God in heaven. Do this, and you will be kept safe from the dark world of the dead.
12 “Son, be on your guard against prostitutes. Above all, marry a woman of our tribe, because we are descendants of the prophets. Do not marry anyone who is not related to us. Remember that Noah, Abraham, Isaac and Jacob, our earliest ancestors, all married relatives. God blessed them with children, and so their descendants will inherit the land of Israel. 13 Son, be loyal to your own relatives. Don't be too proud to marry one of them. Such pride leads to terrible frustration and ruin, just as laziness brings on severe poverty and causes starvation.
14 “Pay your workers each day; never keep back their wages overnight. Honor God in this way, and he will reward you. Behave properly at all times. 15 Never do to anyone else anything that you would not want someone to do to you.
“Do not drink so much wine that you get drunk, and do not let drinking become a habit.
16 “Give food to the hungry and clothes to people in need. If you are prosperous, give generously, and do it gladly!
17 “When one of God's faithful people has died, prepare food for the family, but never do this when someone evil dies.
18 “Take the advice of sensible people, and never treat any useful advice lightly.
19 “Take advantage of every opportunity to praise the Lord your God. Ask him to make you prosper in whatever you set out to do. He does not give his wisdom to the people of any other nation. He is the source of all good things, but he can also destroy you and bring you to certain death, if he wishes.
“Remember all my instructions. Don't forget them for one minute.
20 “Tobias, I want you to know that I once left a large sum of money with Gabrias' son, Gabael, at Rages in Media. 21 We're poor now, but don't worry. If you obey God and avoid sin, he will be pleased with you and make you prosperous.”
Tobiti ge Tobiaba ra ǀapemā
1 ǁKhā tsēs aib ge Tobita, Rages Mediab ǃnâ ǁgoes tawab ge Gabaeli tawa ǁnāxū mari-e ge ǂâihō. 2 Ob ge ǁîb ǃnâ ge ǂâi: “ǃKhūba ta go nēsi ǁō ta nî ǃkhaisa ǂgan, o ta ge ti ôab Tobiaba nî ǂgai tsî ǁnā mari-i xa nî mîba.”
3-4 Tobiti ge Tobiaba ǂgai tsî ge mî: “Ti ôatse, tita ga ǁō, o ǃamku ǁkhōsa dība te re. Tsî titats ga ǁkhōs khaoǃgâ sa îsa ǃgôasiba mā re. Ûis hâs kōse ǁîsa ǃkhōǂhomi, î ǁōs kao ti xōǀkhā ǁkhō si re. ǂÂis ǃnâ ūhâ, ǁîs ge sats ǃhūbaib ai nî hāga, ǂgui ǃgomgu ǃnâ ge ǃkharu. ǁNā ǃkhais ǃaroma dītsâ, î ǁîsa ǂkhîǂkhî, î tā ǁîsa nî ǂkhîoǃnâ kai xū-i xare-e dī.
5 “Sa ûitsēdi hoade ǃKhūb, sada Eloba ǂâis ǃnâ ūhâ. Tā ǂanapega ǁore tamas ka io ǁîb mîmāde ǁnâuǀnamoǃnâ. Hoaǁae ǂhanuna dī, î tā ǂkhaba xū-i ǃnâ amǃnâxa. 6 ǂHauǃnâ ûiba ûi, ots ge dīts ra xūn hoan ǃnâ nî ǃgâiǃgâ.
7 “Khoen ga Eloba ǂgomǂgomsase ǁnâuǀnam, xawe a ǀgâsa, ots ge māǂgaoxase ǁîna nî mā. ǀGâsan di ǂhâsigats ga kō-īǀkhā, ob ge Elob tsîna ǁkhāti sa ǂhâsiga nî kō-īǀkhā. 8 ǁKhāts a ǀgaub hoab ai māde mā re. ǂGuisets ga ūhâo, ǂguise mā. ǀOrosets ga ūhâ xawe xūro-e mā. Māde māsa tā îganǀgē. 9 ǀGâsanats ga hui, ots ge ega ǂhâsib ǃnâts ga hâ, o naun xa nî huihe. 10-11 ǀGâsana xūna mās ge ǁōb di ǃkhae ǃhūbaib ǃnâ ǂgâsa xu nî sâu tsi. ǀGâsana ǃkhōǂhomis ge a ǃgâi ǁguibaǃnôa, Hoan xa ǀGapi Eloba ǃgâibasa.
12 “Ti ôatse, ǂanbasen î tā ǀai-aodi ǀkha ǁgoe. Hoan ǃgâ-ai sada ǃhaos di khoesa ǃgame, sada a kēbo-aogu di suri xuige. Tā sada ǃhaos di tama khoesa ǃgame. ǂÂis ǃnâ ūhâ, sada di aibekam aboxagu Noaxi, Abrahammi, Isaki tsî Jakob tsîgu ge ǀaokhoedi ǀkha ǃgame ǃkhaisa. Elob ge ǁîga ǀgôan ǀkha ge ǀkhae tsîb ge ǁîn suriba Israelǁîǃhūba nî ǀumi. 13 Ti ôatse, sa ǂhunuma ǀaokhoena ǀnam. Tā kaise ǂnīsase tsâ tsî ǁîdi ǀguis ǀkha ǃgames ǃaromats a ama-ai ti ǂâi. ǁNāti ī ǂnīsasib ge kai ǁgaoǁgaosib tsî hîkākās, sa ǂhunuma ûib dis ǃoa ra ǂgaeǂgui tsi, ǀopesasib khoen kaise ǀgâ tsî nî ǃâ ǃkhaisa ra ǃaromas ǁkhās khami.
14 “Sa sîsenaona tsēs hoasa matare, î tā mataresa nau tsēs kōse mâiǂui. Nē ǀgaub ai Eloba ǃgôa, ob ge ǁîba nî mādawa-am tsi. Hoaǁae ǃgâise tanisen re. 15 Sats ra dī-ūhe ǂgao khami nau khoe-i tsîna dī-ū re.
“Tā ǀhorots nîs kōse ǃnāsa ǂauxûiba ā, îs āsa tā ǁnaetib ase ī.
16 “ǃÂsana ǂû-e mā, î ǁnān hîa a ǀōǀkhāna ana. ǂHâbasa-i as xats ga ǃnāsase ūhâo, māǂgaoxase mā tsî ǁnāsa ǃgâiaǂgaob ǀkha dī.
17 “ǂHanu-ain di ǀgui-i ga ǁō, o ǀaokhoena ǂû-e ǂhomiba, xawe ǁore-ao-i ga ǁō, o ǁnāsa tātsē tsîna tā dī.
18 “Gā-ai khoen di ǀapemāsa ū, î ǃgâi ǀapemā-e tā tātsēs tsîna ǂkhā.
19 “ǃKhūb sa Eloba hoaǁae koa; ǂgan bi, îb sa daoga ǂhanuǂhanu tsî sa ǃgangu ǂâibasendi âtsa ǃgâiǃgâ kai. ǀGui ǁaes tsîn ge ǁîs ǂûs ǃnâ ǁnâuǃāba ge ūhâ tama hâ i; xaweb ge ǃKhūba a hoa ǃgâi xūn di mā-ao, ǁîb di ǃgâiǃgâibasens ǃoa. Xuige nēsisa ti ôatse nē mîmāde ǂâis ǃnâ ūhâ, î ǁîde tā ǀuru.
20 “Ti ôatse, kai ǃgôab di mari-e ta ge Gabaeli, Gabriab ôab, Mediab ǃnâ ǂnôa ǃās Rages ǃnâ ǁan hâb tawa ǁnāxū, ǃkhaisa ta ge ra ǂanǂan tsi. 21 Nēsi khom a ǀgâsa, xawe tā ǂâiǂhansen. Eloba ǁnâuǀnam, ǁoreba ǂgōsen tsîts ga ǁîb mûǁae ǃgâina dī, ob ge sa ǀkha ǂkhî tsî nî ǃgâiǃgâ kai tsi.”