The Prayer of Azariah
1 The three young men, Hananiah, Mishael, and Azariah, started walking around in the flames, singing hymns to God, and praising him as Lord. 2 Then Azariah stood still and there in the fire he prayed aloud: 3 “O Lord, the God of our ancestors, we praise and adore you; may your name be honored forever. 4 You have treated us as we deserve. In everything you have done to us you are always honest, and when you bring us to judgment, you are always fair. 5 You did what was right when you brought disaster upon Jerusalem, the holy city of our ancestors. We deserved that judgment because of our sins. 6 We disobeyed you, we turned our backs on you, and we are guilty of every sin. 7 We did not do the things that you commanded us to do. If we had obeyed your laws, we would have prospered, 8 but now we deserve the judgment and punishment that you have brought upon us. 9 You have handed us over to lawless, hateful, and defiant enemies—to the most wicked king in the world. 10 And now all of us who worship you are humiliated; we are too ashamed to open our mouths.
11 “Yet for the sake of your own honor, do not break your covenant with us and abandon us forever. 12 Do not withhold your mercy from us. Keep your promises to Abraham, whom you loved, to Isaac, your servant, and to Jacob, the father of your holy people Israel. 13 You promised to give them as many descendants as the stars in the sky or as the grains of sand along the seashore. 14 But now, Lord, we are fewer in number than any other nation; wherever we are, we live in disgrace because of our sins. 15 We are left without a king, without any prophets or leaders. There is no longer a Temple where we can go to offer you burnt offerings, sacrifices, gifts, or incense, no place where we can make offerings to you and find your mercy. 16 But we come to you with repentant hearts and humble spirits, begging you to accept us just as if we had come with burnt offerings of rams and bulls and thousands of fat lambs. 17 Accept our repentance as our sacrifice to you today, so that we may obey you with all our hearts. No one who trusts you will ever be disappointed. 18-19 Now with all our hearts we promise to obey you, worship you, and come to you in prayer. Treat us with kindness and mercy, and let us never be put to shame. 20 O Lord, rescue us with one of your miracles; bring honor to your name.
21 “Bring disgrace and shame on all who harm us. Take away their might and power and crush their strength. 22 Let them know that you alone are Lord and God and that you rule in majesty over the whole world.”
23 The king's servants who had thrown the three men into the furnace kept the fire hot by feeding it with oil, tar, flax, and brushwood. 24 The flames blazed up to a height of seventy-five feet 25 and even spread out and burned up the Babylonians standing near the furnace. 26 But an angel of the Lord came down into the fire where the three men were. He pushed aside the flames 27 so that it felt as if a cool breeze were blowing, and the fire did not touch the men at all or hurt them in any way.
The Song of the Three Young Men
28 There in the furnace the three young men again started singing together in praise of God:
29 “We praise you, O Lord, the God of our ancestors.
30 May your glorious, holy name
be held in honor and reverence forever.
31 May hymns be sung to your glory forever
and may your holy presence be praised in that temple,
32 where you sit on your heavenly throne above the winged creatures
and look down to the world of the dead.
May you be praised and honored forever.
33 May you be praised as you sit on your royal throne.
May hymns be sung to your glory forever.
34 May you be praised in the dome of the heavens.
May hymns be sung to your glory forever.
35 “Praise the Lord, all creation;
sing his praise and honor him forever.
36 Praise the Lord, skies above;
sing his praise and honor him forever.
37 Praise the Lord, all angels of the Lord;
sing his praise and honor him forever.
38 Praise the Lord, all waters above the sky;
sing his praise and honor him forever.
39 Praise the Lord, all heavenly powers;
sing his praise and honor him forever.
40 Praise the Lord, sun and moon;
sing his praise and honor him forever.
41 Praise the Lord, stars of heaven;
sing his praise and honor him forever.
42 Praise the Lord, rain and dew;
sing his praise and honor him forever.
43 Praise the Lord, all winds;
sing his praise and honor him forever.
44 Praise the Lord, fire and heat;
sing his praise and honor him forever.
45 Praise the Lord, bitter cold and scorching heat;
sing his praise and honor him forever.
46 Praise the Lord, dews and snows;
sing his praise and honor him forever.
47 Praise the Lord, nights and days;
sing his praise and honor him forever.
48 Praise the Lord, daylight and darkness;
sing his praise and honor him forever.
49 Praise the Lord, ice and cold;
sing his praise and honor him forever.
50 Praise the Lord, frost and snow;
sing his praise and honor him forever.
51 Praise the Lord, lightning and storm clouds;
sing his praise and honor him forever.
52 “Let the earth praise the Lord;
sing his praise and honor him forever.
53 Praise the Lord, mountains and hills;
sing his praise and honor him forever.
54 Praise the Lord, everything that grows;
sing his praise and honor him forever.
55 Praise the Lord, lakes and rivers;
sing his praise and honor him forever.
56 Praise the Lord, springs of water;
sing his praise and honor him forever.
57 Praise the Lord, whales and sea creatures;
sing his praise and honor him forever.
58 Praise the Lord, all birds;
sing his praise and honor him forever.
59 Praise the Lord, all cattle and wild animals;
sing his praise and honor him forever.
60 “Praise the Lord, all people on earth;
sing his praise and honor him forever.
61 Praise the Lord, people of Israel;
sing his praise and honor him forever.
62 Praise the Lord, priests of the Lord;
sing his praise and honor him forever.
63 Praise the Lord, servants of the Lord;
sing his praise and honor him forever.
64 Praise the Lord, all faithful people;
sing his praise and honor him forever.
65 Praise the Lord, all who are humble and holy;
sing his praise and honor him forever.
66 Praise the Lord, Hananiah, Azariah, and Mishael;
sing his praise and honor him forever.
He rescued us from the world of the dead
and saved us from the power of death.
He brought us out from the burning furnace
and saved us from the fire.
67 Give thanks to the Lord, for he is good
and his mercy lasts forever.
68 Praise the Lord, all who worship him;
sing praise to the God of gods and give him thanks,
for his mercy lasts forever.”
Asariab ǀgores
1 ǃNona ǂkham khoegu, Hananjab, Misaeli tsî Asariab hâgu ge ǀaes di ǁhabub ǃnâ ǃgûma tsî ǁnaetsanade Elob ǃgôasib ǃoa gere ǁnae. 2 Ob ge Asariaba ǁūse ǀaes ǁaegu mâ tsî ǃgarise ge ǀgore: 3 “ǃKhūtse, sige aboxagu xa gere ǀgoreǀîhe Elotse, sige ge koa tsî ra ǀgoreǀî tsi. As sa ǀonsa ǀamosib kōse ǃgôasiba māhe re. 4 Sats ge dīts gere xūn hoan ǃnâ a ǂhanu-ai tsî tare-i ǀgui-ets ga mîǁgui xawets ge hugaǀgui a ǂhanu. 5 Sats ge ǂhanuse ge dī, tsūǀkhābats ge sige aboxagu di ǃanu ǃās, Jerusalems ǂama a hā-ūo. Sidats ge sida ǁoren ǃaroma ǁkhara, ots ge ǂhanu tsî ǂhanu-aise ge dī. 6 Sida ge satsa xu ge dabasen tsî sa ǂhanuba ge ǁnâuǀnamoǃnâ tsî da ge mâ ǁore-i hoa-i ǃaroma a ǀhapixa. 7 Sa mîmāde da ga ǁnâuǀnam hâ, ots ge ga ǃgâiǃō kai da hâ. 8 Xawe da ge nēsi ǀgoraǃgâs tsî ǁkharab sida ǂamats ge hā-ūba anu hâ. 9 Sats ge khākhoen, Elob di ǂhanuba ǁnâuǀnam tamana sidan nî dan ǃkhaisa ge mā-am. Nē khoen ge satsa ra mâǃoa tsî da ge ǁîna ǃhui hâ. ǁKhātits ge hoaraga ǃhūbaib ǃnâ ǁîb a ǂkhaba gao-aob sida nî dan ǃkhaisa ge mā-am. 10 Sida satsa ra ǃoaba da hoada ge a ǃharaxūhesa tsî satsa ǂgaiǀîs xawesa ra tao.
11 “Sa ǀons di ǃgôasib ǃaroma tā ǀamose ǁnāxū da re, î tā ǀnaits sida ǀkha ūhâ ǃgaeǀhaosa khôa re. 12 Tā sa ǀkhomma sida xu ǂgae-oa. Sa mîmâis Abrahammi sa ǀnamsab, Isaki sa ǃoaba-aob tsî Jakob, ǃkhōǂuisa Israelǁaes di ǁgûb tsîgu ǀkhats ge dīsa ǃkhōǀgaipe re. 13 ǁÎgats ge ǀhomaib ai hâ ǀgamirodi tamas ka io hurib amǃgâb di ǃhū-i khami ǂgui ôananôaguba ge mîmâiba. 14 Xawe da ge nēsi ǃKhūtse, mâ ǁae-i hoa-i xa ǃgôab ǃnâ a ǀoro, tsî hâ da ka ǃkhai-i hoa-i ai, sida ǁoren xa ǃaroma ǃharaxūb ǃnâ ra ûi. 15 Gao-ao-i kas, kēbo-ao-i kas, ǂgaeǂgui-ao-i kas hoasa da ǃaruǀî ūhâ tama hâ. Tempel-i tamas ka io ǃkhai-i, ǁî-i ǃnâ da satsa khauǁguibadi kas, ǀnî hâ ǁguibadi kas, mādi kas, ǀanǀanǁguibadi kas hoasa nî dība i, sa ǀkhomma da hōse i xare-i ge ǃaruǀî a ǀkhai. 16 Xawe ge ge sa ǃoa ǃhobasen hâ ǂgaogu tsî ǃgamǃgamsen hâ gagas ǀkha hā ra ǀkhoma, îts khauǁguiba-i hîa baigu, ǁgōgu tsî ǀoadisidi ǃnâ hâ kau hâ ǁkhaon ǀkha ra dīhe-i khami sige ūǃoa. 17 Sige ǃhobasensa nētsē, satsa ge ra dība ǁguibas ase ǃkhōǃoa re, î ge hoaraga ǂgaob ǀkha satsa ǁnâuǀnam. Sats ge sa ai ra ǂgomǃgâ-e tātsē ǃan kai tide. 18-19 Nēsi ge ge hoaraga ǂgaob ǀkha ge satsa ǁnâuǀnam, ǀgoreǀî tsî ǀgores ǀkha sa ǃoa nî sīsa ra mîmâi. Tā taosib ǃnâ mâi ge re, î ǃnūǃnâxaba ge tsî ǀkhomxa ge re. 20 ǃKhūtse, sa buruxa dīgu ǀkha huiǂui ge re, îs sa ǀonsa ǃgôasiba māhe.
21 “Sige, sa ǃoaba-aoge ge ra ǀgore, îts sige ra tsûtsûn ai ǃharaxūb tsî taosiba hā-ū, ǁîn a kaise ǀgaisa xuige. Toxopa nē ǀgaiba ǁîna ūxū re, în ǀgaioǃnâ. 22 ǁÎna sats a ǃKhū, sats ǀguits a Elo tsîts kai ǀgaib ǀkha hoaraga ǃhūbaiba ra ǂgaeǂgui ǃkhaisa ǂan kai re.”
ǀHomǃgā-i ge ǀaeǁhabub ǃnâ ǃnona khoegu tawa ra sī
23 Gao-aob di ǃgāgu hîa ge nē ǃnona ǂkham khoega ǁganoms ǃnâ aoǂgāgu ge ǁkhôasases nî ǀaesa khauga, ǁnāpa oli-i, ter-i, naften-i tsî ǀaen tsîna gere ǀaroǃnâ. 24 ǀAes di ǁhabub ge ǀgamdisi metergu xa ǀgapise ǁganoms tawa gere ǂoaxa 25 tsî ǁnāpa ge ǀgūse mâ i Babiloniaǁîn tsîna ge ǂhupiǃan. 26 Xaweb ge ǃKhūb di ǀhomǃgāgu di ǀguiba nē ǃnona ǂkham khoegu ge hâǃnâ i ǀaes ǃnâ ǁgôaxa tsî ǀaes di ǁhabuga ǀgui ǀkhāb ǁga ge ǂhābē, 27 tsîb ge nē ǃkhaiba tsaura, karasa ǂoab xa ra ǃgomǃnâhe khami ge tsâ, tsîb ge nē ǀaeba ǁîga tsâǀkhā tamas ka io tsûtsûs xawesa dī tama ge i.
ǃNona ǂkham khoegu di koatsanas
28 Nē ǃnona ǂkham khoegu ge nē ǁganoms ǃnâ ǃKhūba ra koase ge ǁnaetsoatsoa:
29 “Koa tsi ge ra ǃKhūtse, sige aboxagu di Elotse.
30 As sa ǂkhaisa, ǃanu ǀonsa
ǃgôasib tsî ǃaoǃgâsib ǃnâ ǀamose ūhâhe re.
31 A di sa ǂkhaisib ǃaroma ǁnaetsanade
sa ǃanu ǂkhaisib di Tempeli ǃnâ ǀamose ǁnaehe re.
32 Sa ǀhomsi trons ai xerugu ǂamǃnâ ǂnû
tsî ge ǁŌhân Hâǃkhaib ǃoa ra kōǁgôa.
Ats koahe tsî ǃgôasiba māhe re, ǀamosib kōse.
33 Ats sa gaosib di trons aits ǂnôase koahe re,
î di ǁnaetsanade sa ǂkhaisib ǃoa ǀamose ǁnaehe re.
34 Ats ǀhommi di ǃāǂuisab ǃnâ koahe
tsî koatsanade sa ǂkhaisib ǃoa ǀamose ǁnaebahe re.
ǃNona ǂkham khoegu di ǁnaetsanas
35 “Hoaraga kurusabedo ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
36 ǀGapise hâ ǀhomgo, ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
37 ǃKhūb di ǀhomǃgāgo hoago, ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
38 ǀHommi ǀgapise hâ ǁgamgo hoago, ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
39 ǀHommi di ǂnubiso hoaso, ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
40 Sores tsî ǁkhâb tsîro, ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
41 ǀHommi di ǀgamiroso, ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
42 ǀNanub tsî ǀaub tsîkho, ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
43 ǂOago hoago, ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
44 ǀAes tsî ǀgammi tsîro, ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
45 ǃKhaib tsî ǀgammi tsîkho, ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
46 ǀAub tsî tsamaros tsîro, ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
47 Tsuxugu tsî tsēdi tsîdo, ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
48 ǃNâb tsî ǃkhaenab tsîkho, ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
49 ǃNareb tsî ǃkhaib tsîkho, ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
50 ǃKhoab tsî tsamaros tsîro, ǃKhūba koa;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
51 Napagu tsî ǃâuso tsîdo, ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
52 “Ab ǃhūbaiba ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
53 ǃHomgu tsî ǃnâugu tsîgo, ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
54 ǃĪ tsî ra ǀomkhâidu hoado, ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
55 ǀAudi tsî ǃāgu tsîdo, ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
56 Sago hurigo, ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
57 ǀHoegu tsî hurib ǃnâ hâ ûitsama kurusabedo, ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
58 Hoa ǀhomanirodu hoado, ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
59 ǃAub ǀgurudu tsî ǂgarihe hâdu tsîdo, ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
60 “ǃHūbaib ai hâ khoedu hoado, ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
61 Israelǁaese, ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
62 ǃKhūb di pristergo, ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
63 Sago ǃKhūb di ǃoabasabego, ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
64 ǂHanu-ai khoedu hoado, ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
65 Sadu ǃgamǃgamsen tsî ǃKhūba ra ǁnâuǀnamdo, ǃKhūba koa re;
koaǁnaeba bi, î ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
66 Sage Hananjab, Asariab tsî Misael hâge, a ge ǃKhūba koa re;
A ge koaǁnaeba bi tsî ǀamos kōse ǃgôasiba mā bi re.
ǁÎb ge sage, ǁŌhân Hâǃkhaiba xu huiǂui
tsî ǁōb di ǀgaiba xu go ore.
ǁÎb ge sage, ǁganomsa xu ūǂui
tsî ǀaesa xu go sâu.
67 ǃKhūba gangan re, ǁîb a ǃgâi
tsî ǀkhomxaǂgaosib âb ǀamos kōse ra hâ xuige.
68 ǃKhūba koa re, ǁîba ra ǀgoreǀîdu hoado,
koatsana-e elogu di Eloba ǁnaeba, î gangan bi re,
ǀkhomxaǂgaosib âb ǀamos kōse ra hâ xuige.”