1 My child, remember what I say and never forget what I tell you to do. 2 Do what I say, and you will live. Be as careful to follow my teaching as you are to protect your eyes. 3 Keep my teaching with you all the time; write it on your heart. 4 Treat wisdom as your sister, and insight as your closest friend. 5 They will keep you away from other men's wives, from women with seductive words.
The Immoral Woman
6 Once I was looking out the window of my house, 7 and I saw many inexperienced young men, but noticed one foolish fellow in particular. 8 He was walking along the street near the corner where a certain woman lived. He was passing near her house 9 in the evening after it was dark. 10 And then she met him; she was dressed like a prostitute and was making plans. 11 She was a bold and shameless woman who always walked the streets 12 or stood waiting at a corner, sometimes in the streets, sometimes in the marketplace. 13 She threw her arms around the young man, kissed him, looked him straight in the eye, and said, 14 “I made my offerings today and have the meat from the sacrifices. 15 So I came out looking for you. I wanted to find you, and here you are! 16 I've covered my bed with sheets of colored linen from Egypt. 17 I've perfumed it with myrrh, aloes, and cinnamon. 18 Come on! Let's make love all night long. We'll be happy in each other's arms. 19 My husband isn't at home. He's on a long trip. 20 He took plenty of money with him and won't be back for two weeks.” 21 So she tempted him with her charms, and he gave in to her smooth talk. 22 Suddenly he was going with her like an ox on the way to be slaughtered, like a deer prancing into a trap 23 where an arrow would pierce its heart. He was like a bird going into a net—he did not know that his life was in danger.
24 Now then, sons, listen to me. Pay attention to what I say. 25 Do not let such a woman win your heart; don't go wandering after her. 26 She has been the ruin of many men and caused the death of too many to count. 27 If you go to her house, you are on the way to the world of the dead. It is a shortcut to death.
1 Ti ôatse, ti mîde ǃkhōǀgaipe, î ti mîmāde ǁuib ase ūbasen. 2 Ti mîmādets ga ǃkhōǀgaipe, ots ge nî ûi, î ti ǁkhāǁkhāde sats ǂûts a ǀnamsen khami ūhâbasen. 3 ǁÎde sa ǀkhunugu ai ǃgae; ǁîde sa ǂgaob ai xoamâi. 4 Gā-aisib ǃoa mî re: “Sats ge a ti ǃgâsa,” î ǁnâuǃāba sa ǀgū ǀaokhoeb ase ǀonǂgai. 5 Nēs ge ǁgoeǃnâ tarasa xu nî sâu tsi tsî ǂgaeǂhapuxa ǀai-aos di ǂkhanu mîde xu.
ǂGaeǂhapu-aos
6 Ti oms mûǂuidaosa xu ta ge kō, 7 o ta ge ǂan-e ūhâ tama ǂkham khoegu ǁaegu, ǁnâuǃāoǃnâ ǂkham khoeba ge mû. 8 ǁÎb ge tarekhoes ra hâ ǁhôas ǀgūse ǃkharu tsî ǁîs hâǃkhaisǀî garu daob ai ge ǃgû. 9 Nēs ge ǃuikarab aisa, tsuxuǃkhaenab ra tsēsa ǃgū-ai ǁaeb ai. 10 Tsî mû, tarekhoes ge ǁîba ra ǀhao-ū, ǀai-aos khami ana tsî ǂgaeǂhapus ǀapede ūhâsa. 11 ǁÎs ge ǂkhupixa tsî a mâǃoaxa; ǁîs ǂaira ge oms âs ǃnâ a hâ ǁoa; 12 nēsi ǃganni ǃnâ, nēsi ǂharuguǃkhaib ai tsî mâ ǁhôas ǃganni dis hoas tawas ge ra ǃâuǁgoe. 13 ǁÎs ge ǁîba ǁnamǂgā tsî ra ǁoa, tsî ǁîba tao-oǃnâse mûra ǃnâ kō tsî ra mî: 14 “Ti ǁguibade ta ge nî ǁguiba, tsî ta ge nētse ti mîmâide go dīǀoaǀoa. 15 ǁNā-amaga ta ge satsa ta nî ǀhao-ūse go hā, ǁkhorexase ta ge goro ôa tsi tsî go ǀhao-ū tsi. 16 Ti kharoba ta ge Egipteb di tsaura lapib, ǂguiǃnâgu ǀûga ūhâb ǀkha go ǀgâi-ai. 17 Ti kharoba ta ge mire-i, aukore-i tsî kanel-i tsîn ǀkha go tsoro-ai, ǃgâiseb nî hamse. 18 Hā îm ǁgoas kōse ǀnamma ǀhuru; am ǀnammi ǃnâ ǁgoe-ūgu tsî ǃgâiǃgâisen, 19 ti aob oms tawa a ǀkhai xuige; ǁîb ge ǃnū daoba ǃgû hâ. 20 ǁÎb ge ǁgarubǀoa mariba go ūsao tsî ǀoasa ǁkhâb khaoǃgâ ǀgui nî oahā.” 21 ǁÎs di ǂgaeǂhapuxa mîdi ǀkhas ge ǁîb ǂâisa ra ūǁnâ; ǁîs ǂkhanu nams ǀkhas ge ra ǂgaeǂhapu bi. 22 ǁNātimîsib ge ǁîsa ra sao, ǂāheb nîse garu gomab khami tamas ka io, ǁkhamab hîa ǃnuis ǃnâ ra ǃgûǂgâb khami. 23 ǁNāpab ge ǂāba ǂgaob âba ra ǁhâiǃganu; aniro-i hîa ǁnoas ǃnâ ra ǁkhanaǂgâ-i khami, nēs ǁîb di ûiba nî ū ǃkhaisa ǀūse.
24 Ti ôago, nēsi ǃgâ te, î ti mîde ǂōrisase ǃgaoǃgâ. 25 Tāb sa ǂgaoba ǁîsa ǁnāba; tā ǁîs daogu ǃnâ kāǁhapu. 26 ǁÎs ge ǂgui khoega ge ǂgaeǂhapu, ǂgui ǀgaisa aogas ge ge hîkākā. 27 ǁÎs oms tawa sīs ge ǁŌhân Hâǃkhaib tawa sīs khami ī; nēs ge ǃhaese ǁōǃgûs khami ī.