Warning against Adultery
1 My child, pay attention and listen to my wisdom and insight. 2 Then you will know how to behave properly, and your words will show that you have knowledge. 3 The lips of another man's wife may be as sweet as honey and her kisses as smooth as olive oil, 4 but when it is all over, she leaves you nothing but bitterness and pain. 5 She will take you down to the world of the dead; the road she walks is the road to death. 6 She does not stay on the road to life; but wanders off, and does not realize what is happening.
7 Now listen to me, sons, and never forget what I am saying. 8 Keep away from such a woman! Don't even go near her door! 9 If you do, others will gain the respect that you once had, and you will die young at the hands of merciless people. 10 Yes, strangers will take all your wealth, and what you have worked for will belong to someone else. 11 You will lie groaning on your deathbed, your flesh and muscles being eaten away, 12 and you will say, “Why would I never learn? Why would I never let anyone correct me? 13 I wouldn't listen to my teachers. I paid no attention to them. 14 And suddenly I found myself publicly disgraced.”
15 Be faithful to your own wife and give your love to her alone. 16 Children that you have by other women will do you no good. 17 Your children should grow up to help you, not strangers. 18 So be happy with your wife and find your joy with the woman you married— 19 pretty and graceful as a deer. Let her charms keep you happy; let her surround you with her love. 20 Son, why should you give your love to another woman? Why should you prefer the charms of another man's wife? 21 The Lord sees everything you do. Wherever you go, he is watching. 22 The sins of the wicked are a trap. They get caught in the net of their own sin. 23 They die because they have no self-control. Their utter stupidity will send them to their graves.
ǀAib ǃoagu hâ ǃkhâikhoms
1 Ti ôatse ti gā-aisib ai ǃgaoǃgâ;
ti gā-aisib di ǀapemāsa ǃgâ,
2 ots ge mâtits nî tanisensa nî ǂan,
tsî mîdi âts ge ǂansats ūhâsa nî ǁgauǂui.
3 ǁGoeǃnâ khoes di amǁgaukha xub ge daniba ra ǂnâ,
ǁîs mîdi ge ǀkhera-oli-i ǃgâ-ai a ǂkhanu.
4 ǀAms ain ge hoana aukoreb khami au,
tsî hoaǀkhāǀāgôab khami a ǀā.
5 ǂAira âs ge ǁōb ǃoa ra ǂgaeǂgui;
dāǃharodi âs ge ǁōb ǃoa garu daoba ra sao.
6 ǁÎs ge ûib daoba saos ǀkha ǁae tama hâ;
ǀūǂamses ge ǁîsa ǂgaeǂhapus daob ai garu.

7 ǁNā-amaga ti ôago, nēsi ǃgâ te,
î tātsēs tsîna tā mî ta gena ǀuru.
8 ǃNūse ǁîsa xū hâ,
î tā ǁîs oms di daos tawa ǀgū.
9 Tā sa ǃgôasiba māxū
tsî ǃgâi kurigu âtsa ǀkhomoǃnân ǃomǁae māǁnâ.
10 ǃHaokhoen ge sa ǃomkha di xūreba nî ǀama,
sa ǃoaǂuis ge ǀkhara khoen omdi ǁga nî ǃgû.
11 Sa ûib di ǀams ga hā
tsîs ga sorosa hapuǁnâǀkhāhe hâ khami ī,
ots ge ǃgaes ǀguisa ǁgoe nî hî.
12 Ots ge nî mî:
“Mâtikōse ta kha tita ǂgōǀauhesa ge ǃhuisa i,
tsîb ti ǂgaoba ǃkhâikhomhesa gere ǃharaxū?
13 Ti ǁgauǃnâ-aon di domma ǁnâuǀnamoǃnâ
tsî ta ge tita ra ǁkhāǁkhāna ǃgâ ǂgao tama ge i.
14 “Nēsi ta ge hoaraga ǀhûhâsib aiǃâ kai ǂōǂōsib ǃnâ hâ.”

15 Sa ǂhunuma xorasa xu ǁgam-e ā,
sa ǂhunuma tsausa xu ra dâu ǁgam-e.
16 Sa ǀaude kha ǃhūbaib hoaba nî ǃgûǂkhū
tsî ǁgamǃāga hoa ǃkhaiga nî dâuǂkhū?
17 ǁÎdi ge sas ǀguisa i,
tsî ǀūhesa khoen ǀkha ǀgoraguhe tide.
18 As sa ǀausa ǀkhaehe,
î sa ǂkhamsis di taras ǀkha ǃgâiaǂgao.
19 ǀNammi xa ǀoa hâs, tarexais khami a îsasa.
A ra ǁîs di samra hoaǁae ǃgâise tsâ kai tsi;
ab ǁîs ǀnamma hoaǁae ǀhoro kai tsi.
20 Ti ôatse, tare-i ǃaromats kha,
ǀkhara khoes di ǃkhōsis ǃnâ nî hâ?
Tare-ets ǀkhara taras di ǁôakha ǃnâ sī nî ǁgoe?
21 ǃKhūb ge khoeb di ǃgûdaogu hoaga ra mû
tsî ǁîb ǃgangu hoaga a ǂan.
22 ǂKhabadī-aob ge ǁîb ǂûb di dīsādi xa nî ǂhaohe
tsî ǁîb ǂûb di ǁoren tsurigu xa nî ǃkhōhe.
23 ǁNâuǀnamoǃnâsib ge ǁîb ǁōba ra ǃaroma
tsî ǁîb gâsib ge ra kāǁhapu kai bi.