1 If you get more stubborn every time you are corrected, one day you will be crushed and never recover.
2 Show me a righteous ruler and I will show you a happy people. Show me a wicked ruler and I will show you a miserable people.
3 If you appreciate wisdom, your parents will be proud of you.
It is a foolish waste to spend money on prostitutes.
4 When the king is concerned with justice, the nation will be strong, but when he is only concerned with money, he will ruin his country.
5 If you flatter your friends, you set a trap for yourself.
6 Evil people are trapped in their own sins, while honest people are happy and free.
7 A good person knows the rights of the poor, but wicked people cannot understand such things.
8 People with no regard for others can throw whole cities into turmoil. Those who are wise keep things calm.
9 When an intelligent person brings a lawsuit against a fool, the fool only laughs and becomes loud and abusive.
10 Bloodthirsty people hate anyone who's honest, but righteous people will protect the life of such a person.
11 Stupid people express their anger openly, but sensible people are patient and hold it back.
12 If a ruler pays attention to false information, all his officials will be liars.
13 A poor person and his oppressor have this in common—the Lord gave eyes to both of them.
14 If a king defends the rights of the poor, he will rule for a long time.
15 Correction and discipline are good for children. If they have their own way, they will make their mothers ashamed of them.
16 When evil people are in power, crime increases. But the righteous will live to see the downfall of such people.
17 Discipline your children and you can always be proud of them. They will never give you reason to be ashamed.
18 A nation without God's guidance is a nation without order. Happy are those who keep God's law!
19 You cannot correct servants just by talking to them. They may understand you, but they will pay no attention.
20 There is more hope for a stupid fool than for someone who speaks without thinking.
21 If you give your servants everything they want from childhood on, some day they will take over everything you own.
22 People with quick tempers cause a lot of quarreling and trouble.
23 Arrogance will bring your downfall, but if you are humble, you will be respected.
24 A thief's partner is his own worst enemy. He will be punished if he tells the truth in court, and God will curse him if he doesn't.
25 It is dangerous to be concerned with what others think of you, but if you trust the Lord, you are safe.
26 Everybody wants the good will of the ruler, but only from the Lord can you get justice.
27 The righteous hate the wicked, and the wicked hate the righteous.
1 ǂGōǀauhe-i ga xawe ǃaruǀî ǀgui ra karokarosen khoe-i ge aitsama ra hîkākāsen tsî tātsē ǂuru ǁkhā tide.
2 ǂHanu-ai khoen ga ǂgaeǂguis ǃnâ hâ, on ge khoena ra ǃgâiaǂgao; eloxoresa khoen ga ǂgaeǂguis ǃnâ hâ, on ge khoena ǀkhomǀkhomsa mâsib ǃnâ ra hâ.
3 Gā-aisiba ǀnam ǀgôab hoab ge ǁîb îra ra ǃgâiaǂgao kai.
ǀAi-aodi ǀkha ra ǂharugub hoab ge ǃkhūsib âba ra hîǀhuru.
4 ǂHanu-aisiba ra dī gao-ao-i ge ǃhūb di ǁaesa ra ǀgaiǀgai, xawe ǀhôagao ǁaxasiga ǀnam gao-ao-i ge ǃhūba ra hîkākā.
5 ǁÎ-i ǀgūkhoe-e ra ǂgaeǂhapu khoe-i ge ǁî-aitsama āsa ra khaobasen.
6 ǂKhabadī-ao-i ge ǁî-i ǁoren ǂûn xa ǃnuihe hâ, xawe ǂhanu-ai khoen ge ǁnae tsî ra dâ.
7 ǂHanu-ai khoen ge ǀgâsa khoen ǂhanuga ǂan; eloxoresa khoen ge ǁnāti ī ǁnâuǃāba ūhâ tama hâ.
8 ǃHō-aon ge ǃāsa ǂkhabab ǀkha ra ǀgomǀgom, xawe gā-ai khoen ge ǂkhababa ra ǁkhaebē.
9 Gā-ai khoe-i ga gâre khoe-i ǀkha ǀgoraǃgâǃkhaib tawa sī, o-i ge gâre khoe-e âi tamas ka io ǂkhî-e ūhâ tama hâ.
10 ǃGamaon ge ǂhauǃnâ khoena ra ǁkhan; ǂhanu-ai khoen ge ǁîn ûiba ra ǃgôa.
11 Gâre khoe-i ge ǁî-i ǁaiba ǀhûhâsib ǃnâ ra ǃāǂui, xawe gā-ai khoe-i ge ǁaib â-e ra ǃkhō-oa.
12 ǂGaeǂgui-ao-i ga ǂhumiba ǃgâ, on ge ǁî-i ǃnaka hâ ǂgaeǂgui-aon hoana nî eloxoresa.
13 ǀGâsa khoe-i tsî ǃkhū hâ khoe-i tsîn hoan ge nēsa ūhâ: ǃKhūb ge hoa ǀgamna ǃnâba ra mû kai.
14 Gao-ao-i ga ǀgâsa khoe-e amab ǀkha ǀgoraǃgâ, o i ge ǁî-e ǀamose trons ai nî ǂnû.
15 ǃNabas tsî ǂgōǀaus tsîra ge gā-aisiba ra mā, xawe ǁae-ūhe tama ǀgôa-i ge ǁî-i îs taosib ase ī.
16 Eloxoresa khoen ga ǂgaeǂguis ǃnâ hâ, ob ge ǂkhābadība ra aiǃgû; xawe ǂhanu-ai khoen ge ǁîn ǁnāsa nî kōǀî.
17 Sa ôana ǂgōǀau, ots ge sâba nî ūhâ; ǁîn ge nî ǃgâiaǂgao kai tsi.
18 Eloba xu hâ kēbos xa ǂgaeǂguihe tama khoen ge ǂâikorobese ra ûi, xawe ǀkhaehesan ge ǁnā khoen ǂhanuba ra ǁnâuǀnamna.
19 Mîdi ǀkha ǀguits ge khobo-e ǂgōǀau ǁoa, ǁnâuǃā-i ga xawe i ǁae tama xui-ao.
20 ǂÂi tama ra ǃhoa khoe-e mûts ge? Gâre khoe-i ǀkhats ge ǃnāsa ǃâubasensa ǁî-i ǃgâ-ai ūhâ.
21 Sa ǃgā-ets ga ǂkhamsis â-e xu ǂgao i ra xū-i hoa-e mā, o i ge ǁî-e ǀams ai sa xūna sī nî ǀhana tsi .
22 ǁAiǁaisen xa khoe-i ge ǂkhabab ǀguiba ra ǃaroma, tsî ǂkhabaxa khoe-i ge ǃnāsa ǂkhabadīb ǀguiba ra ǃaroma.
23 ǀGapiǂâixasib ge sa khoesisa nî ǀhana tsi, xawe ǃgamǃgamsensa gagasa ūhâ khoe-i ge ǃgôasiba nî hōbasen.
24 ǃNari-ao-i di ǀhōsa-i ge aitsama ra ǁkhansen; ǁî-i ai ǁgoe ǀâxarebats ǂan, xawets ge amaba ra sâu.
25 Khoenats ga ǃao, ots ge aitsama ra ǃnuisen, xawe ǃKhūb aits ga ǂgomaiǂnûi, ots ge a ǃnorasa.
26 ǂGui khoen ge ǂgaeǂgui-ao-i ǃgâiba ra ôa, xawe ǃKhūba xus ge ǂhanu-aisibats ra hōsa.
27 ǂHanuoǃnâ ûiga ūhâ khoen ge ǂhanu-ai khoen aiǃâ a ui-uisa, xawe ǂhauǃnâse ra ûi khoen ge eloxoresa khoen aiǃâ a ui-uisa.