1 People who do not get along with others are interested only in themselves; they will disagree with what everyone else knows is right.
2 A fool does not care whether he understands a thing or not; all he wants to do is show how smart he is.
3 Sin and shame go together. Lose your honor, and you will get scorn in its place.
4 A person's words can be a source of wisdom, deep as the ocean, fresh as a flowing stream.
5 It is not right to favor the guilty and keep the innocent from receiving justice.
6 When some fool starts an argument, he is asking for a beating.
7 When a fool speaks, he is ruining himself; he gets caught in the trap of his own words.
8 Gossip is so tasty—how we love to swallow it!
9 A lazy person is as bad as someone who is destructive.
10 The Lord is like a strong tower, where the righteous can go and be safe. 11 Rich people, however, imagine that their wealth protects them like high, strong walls around a city.
12 No one is respected unless he is humble; arrogant people are on the way to ruin.
13 Listen before you answer. If you don't, you are being stupid and insulting.
14 Your will to live can sustain you when you are sick, but if you lose it, your last hope is gone.
15 Intelligent people are always eager and ready to learn.
16 Do you want to meet an important person? Take a gift and it will be easy.
17 The first person to speak in court always seems right until his opponent begins to question him.
18 If two powerful people are opposing each other in court, casting lots can settle the issue.
19 Help your relatives and they will protect you like a strong city wall, but if you quarrel with them, they will close their doors to you.
20 You will have to live with the consequences of everything you say. 21 What you say can preserve life or destroy it; so you must accept the consequences of your words.
22 Find a wife and you find a good thing; it shows that the Lord is good to you.
23 When the poor speak, they have to be polite, but when the rich answer, they are rude.
24 Some friendships do not last, but some friends are more loyal than brothers.
1 ǀGuri ra ūǂuisen khoe-i ge ǁî-i turab ǀguiba ra sao, ǁî-i ge gā-ai ǀapedi hoade ra mâǃoa.
2 Gâre khoe-i ge xū-e ǁnâuǃā i ǀkha ǁae tama, xawe gā-ai i a ti ǂâi tsî ǂgao-i ran ǀguina ra ǃhoa.
3 Eloxoresasib hâbab ge ǃharaxūb tsîna hâ; ǃgôaoǃnâsib hâbab ge mîǁgaiǁgaigub tsîna hâ.
4 Khoe-i ams di mîdi ge ǃgam ǁgammi khami ī; gā-aisib ǀaus ge dâu ra ǃāb khami ī.
5 ǀHapixa khoe-e ǀkhāǁhûibas ge a tsū, tamas ka io ǀhapio khoe-e ǁî-i ǂhanu-aisiba ǀhanasa.
6 Gâre khoe-i amǁgaukha ge ǂkhababa ra ǃkhāǃnâ, ǁî-i ams ge ǃkhamsa ra ǃaroma.
7 Gâre khoe-i ams ge ǁî-i ǁnāsa ra ǃaroma, ǁî-i amǁgaukha ge ǁî-i ǂû-e ra ǂhao.
8 ǀHoe-ao-i mîdi ge ǁkhoaxa ǂû-i hoaraga soros khoe-i dis ǃnâ ra ǂgâ-i khami a ǁkhoaxa.
9 Sîsenni â-i ǃnâ a ǀopesa khoe-i ge aitsama ra dītoasen.
10 ǃKhūb di ǀons ge ǀgaisa ǂgō-ommi khami ī; ǂhanu-ai khoen ge ǁnāǀî ra ǁhaiǁhâ tsî ra sâuhe.
11 ǃKhūsib ge ǃkhū hâ khoen ǁhaiǁhâǃkhai, ǁîn ge ǀgapi ǂnubiǂgoagu xan ǁkhaubahe hâ ti ra ǂâi.
12 ǁÎǁâsens ge khoe-i ǂû-i di hîkākā, xawe ǃgamǃgamsens ge ǃgôasiba ra aiǃgûba.
13 Khoe-i ga aibe ǃgâ tamase ǃereamsa mā, os ge ǁnāsa ǁî-i gâresib tsî taosib ǀguiba ra ǁgauǂui.
14 Khoesi gagas ge khoe-e ǀaesenni ǃnâ ra taniǃkharu, xawe tari-e ǀaesen hâ gagasa nî ǂgauǂgau?
15 ǁNâuǃāxa khoe-i ge ǂansa hōs ǃaroma ra ǁkhāǁkhāsen, gā-ai khoe-i ge ǂansa ra ôa.
16 Māǂgaoxa khoe-i mādi ge daoba ra ǁkhowa-amba, nēs ǀkha i ge ǁî-e ǀgapi ǃharodi ǃnâ hâ khoena ǀhao-ū ǁkhā.
17 ǂGurose ǁî-i ǁhōba ra aoǁgui khoe-i a ǂhanu khami i ge ra mûsen, ǁî-i di mâǃoa-ao-i hā tsî ǁî-e dîǃnâ tamas kōse.
18 ǀKhūǂnaus ge ǁnâusāgude ǀamǀam tsî ǁkhāsiba ūhâ khoekha ǁaegu hâ ǂkhababa ra ǀgoraǃgâ.
19 Tsûaǂgao kaihe hâ ǀaokhoe-e ǀhao-ūs ge ǀgaisa ǂnubiǂgoagu ǀkha omǂnamisa ǃās ǃnâ ǂgâs xa ǃgom; ǁnâusāgudi ge daoǁkhaegu ǀkha ǃnau-amhe hâ dao-amdi khami ī.
20 Sa ams di mîdi ǂûba xuts ge nî ǁâ; sa amǁgaukha mîdi ǃkhomma xuts ge nî ǃgâiǃgâ.
21 Nams ge ǁōb tsî ûib tsîkha ǂama ǀgaiba ūhâ tsî kaise ra ǃhoa khoe-i ge ǁî-i mîdi ǂûba nî ǂû.
22 Tarasa ra hō aob ge ǃgâi xū-e ra hō tsî ǃKhūb di ǃgâisiba ra ǃkhōǃoa.
23 ǀGâsa khoe-i ge ǃgamǃgamsens ǀkha ra ǀkhomma, xawe ǃkhū hâ khoe-i ge ǀkhoase ra ǃeream.
24 ǀNî ǀhōsa-i ge ǀhōsa-i khami ǀgui ra dīsen, xawe i ge ǀhōsa-e hâ sa ǃgâsa-i xa ǃnāsase sats tawa a ǀgū-e.