1 Better to eat a dry crust of bread with peace of mind than have a banquet in a house full of trouble.
2 A shrewd servant will gain authority over a master's worthless son and receive a part of the inheritance.
3 Gold and silver are tested by fire, and a person's heart is tested by the Lord.
4 Evil people listen to evil ideas, and liars listen to lies.
5 If you make fun of poor people, you insult the God who made them. You will be punished if you take pleasure in someone's misfortune.
6 Grandparents are proud of their grandchildren, just as children are proud of their parents.
7 Respected people do not tell lies, and fools have nothing worthwhile to say.
8 Some people think a bribe works like magic; they believe it can do anything.
9 If you want people to like you, forgive them when they wrong you. Remembering wrongs can break up a friendship.
10 An intelligent person learns more from one rebuke than a fool learns from being beaten a hundred times.
11 Death will come like a cruel messenger to wicked people who are always stirring up trouble.
12 It is better to meet a mother bear robbed of her cubs than to meet some fool busy with a stupid project.
13 If you repay good with evil, you will never get evil out of your house.
14 The start of an argument is like the first break in a dam; stop it before it goes any further.
15 Condemning the innocent or letting the wicked go—both are hateful to the Lord.
16 It does a fool no good to spend money on an education, because he has no common sense.
17 Friends always show their love. What are relatives for if not to share trouble?
18 Only someone with no sense would promise to be responsible for someone else's debts.
19 To like sin is to like making trouble. If you brag all the time, you are asking for trouble.
20 Anyone who thinks and speaks evil can expect to find nothing good—only disaster.
21 There is nothing but sadness and sorrow for parents whose children do foolish things.
22 Being cheerful keeps you healthy. It is slow death to be gloomy all the time.
23 Corrupt judges accept secret bribes, and then justice is not done.
24 An intelligent person aims at wise action, but a fool starts off in many directions.
25 Foolish children bring grief to their fathers and bitter regrets to their mothers.
26 It is not right to make an innocent person pay a fine; justice is perverted when good people are punished.
27 Those who are sure of themselves do not talk all the time. People who stay calm have real insight. 28 After all, even fools may be thought wise and intelligent if they stay quiet and keep their mouths shut.
1 ǂKhîb ǃnâ ǀhuru pere-e ūhâs ge ǃgâi, kai ǁgan-i ǂkhabasib ǀkha ra ǃûhe-i xa.
2 Gā-ai ǀgaub ai ra ûi ǃgā-i ge taotaosase ra ûi ǀgôa-i ǂamai gao, tsî ǁî-i ǃgâsa-i khami ǀumisa ǁî-i ǀkha nî ǀgoragu.
3 Tsunitsunixūs ge ǀhaiǀurib ǃaroma hâ tsî ǁganomsa ǃhuniǀurib ǃaroma, ǁkhā ǀgaub aib ge ǃKhūba ǂgaoga ra ǃâitsâ.
4 ǂKhabadī-ao-i ge ǂkhaba ǀapedi ǀguide ra ǃgâ tsî ǂhumi-ao-i ge ǂhumi ǃhoaxūn ǀguina ra ǃgâ.
5 ǀGâsa khoe-e ra ǃhō khoen ge ǁî-i Kuru-aoba ra ǃhō; ǀnî khoe-i ǂōǂōsib ǃnâ ra ǃgâiaǂgao khoe-i ge nî ǁkharahe.
6 ǁNuriǀgôan ge kaira khoena krons ase ība tsî ǁgûn ge ǁîn ǀgôan di ǂnīsasi.
7 ǃGâi mîdi ge gâre khoe-i tawa anu tama hâ; ǂgaeǂgui-ao-i tawab ge ǂhumiba anu tama hâ.
8 ǀHôagaosib ge ǀhôagao khoe-i tawa buruxa dī-i ase ī; dītsâ i ra xū-i hoa-i ǃnâ i ge ra ǃgâiǃgâxa.
9 Nau khoe-e ra dīsade ǀûba khoe-i ge ǀnamma ra ôa, xawe ǂkhabab ǀguiba ra ôa khoe-i ge hâǁareba ra ǀgaruǀgaru.
10 ǁNâuǃāxa khoe-i ge ǀgui ǃnās di ǃkhâikhomsa xu ra ǁkhāǁkhāsen, gâre khoe-i ǀguikaidisi ǃnādi ǂgōǀaus xas tsîna tsâǀkhāhe tama hîa.
11 ǂKhabadī-ao-i ge khâikhâisens ǀguisa ra ôa, ǁnā-amagab ge tsūǀkhāba ǁîn ai nî sîǁnâhe.
12 ǁÎs ôarona ǀhanahe hâ bērsa ǀhao-ūs ge ǃgâi, gâre khoe-i ǁî-i ǁnâuǃāba ǀhanahe hâ-e ǀhao-ūs xa.
13 ǂKhabab ǀkha ǃgâiba ra matare-oa-i hoa-i omsa xub ge ǂkhababa bē tide.
14 ǂKhababa tsoatsoas ge ǁgam-e ǁhōxūs khami ī; ǂkhababa tsoatsoab nîs aiǃâ ǁkhae.
15 ǀHapixa khoe-e ga ǀhapio kai-i tsî ǂhanu-ai khoe-e ga ǀgoraǃgâ-i tsîn hoan ge ǃKhūba a ui-uisaba.
16 Gâre khoe-i ǃaroma i ge a harebeoǃnâ mari-i ǀkha gā-aisiba hōbasensa, ǁnâuǃāb di ǃnubusiba i ūhâ hîa.
17 Hoa ǁaen ge ǀhōsana ǀnamma ra ǁgau tsî sa ǃgâsan ge ǂhâb ǃnân nî hui ga ge ǃnae.
18 ǁNâuǃāoǃnâ khoe-i ge supuse mā-e ra mîmâi, tsî ǁî-i ǀgūkhoe-e marisi ǁaposasiba ra mā.
19 ǂKhababa ǀnam khoe-i ge ǁoreba ǀnam; ǀgapiǂâixasib ǀkha ra ǃhoa-i ge ǁî-i ǁnāsa ra ǃaroma.
20 ǀHôagao khoe-i ge ǂkhî-e hō ǁoa, tsî ǂgaeǂhapuxa mîde ra ǃhoan ge tsūǀkhāb xa nî hāǂamhe.
21 Gâre ǀgôaba ūhâs ge ǁgûb di tsûaǂgao, gâre khoe-i îb ge ǃgâiaǂgao-i xare-e ūhâ tama hâ.
22 ǂKhî ǂgaob ge ǃgâi sōǀôa-i khami ī, xawe ǂkhîo gagas ge sorosa ra dītoa.
23 ǂKhabadī-ao-i ge ǀhôagao hōǂgāsa ra ǃkhōǃoa, ǂhanu-aisiba mâǃoas ǃaroma.
24 ǁNâuǃāxa khoe-i ge gā-aisiba ra ôa, xawe gâre khoe-i mûra ge ǃhūbaib ǀams kōse ra sī.
25 Gâre ǀgôaba ūhâs ge ǁgûb di tsûaǂgao, tsî ǁîba ge ǁora ǁgûs di tsûb ase ī.
26 ǂHanu-ai khoe-e ǁkharas ge a tsū tsî ǃgôasiba ūhâ khoe-e tsūdīs ge ǃgâi tama hâ.
27 ǁÎ-i mîde ra ǃgôa khoe-i ge ǂansa ūhâ, ǃnomsase ra hâ khoe-i ge a ǁnâuǃāxa.
28 ǃNōsa gâre khoe-i ǂû-i ge gā-aise ra ǃgapaǀîhe; amǁgaukha â-e-i ga ǂganam, o-i ge ǁnâuǃāxa-i ase ra ǃgôahe.