1 The Lord hates people who use dishonest scales. He is happy with honest weights.
2 People who are proud will soon be disgraced. It is wiser to be modest.
3 If you are good, you are guided by honesty. People who can't be trusted are destroyed by their own dishonesty.
4 Riches will do you no good on the day you face death, but honesty can save your life.
5 Honesty makes a good person's life easier, but the wicked will cause their own downfall.
6 Righteousness rescues those who are honest, but those who can't be trusted are trapped by their own greed.
7 When the wicked die, their hope dies with them. Confidence placed in riches comes to nothing.
8 The righteous are protected from trouble; it comes to the wicked instead.
9 You can be ruined by the talk of godless people, but the wisdom of the righteous can save you.
10 A city is happy when honest people have good fortune, and there are joyful shouts when the wicked die.
11 A city becomes great when the righteous give it their blessing; but a city is brought to ruin by the words of the wicked.
12 It is foolish to speak scornfully of others. If you are smart, you will keep quiet.
13 No one who gossips can be trusted with a secret, but you can put confidence in someone who is trustworthy.
14 A nation will fall if it has no guidance. Many advisers mean security.
15 If you promise to pay a stranger's debt, you will regret it. You are better off if you don't get involved.
16 A gracious woman is respected, but a woman without virtue is a disgrace.
Lazy people will never have money, but aggressive people will get rich.
17 You do yourself a favor when you are kind. If you are cruel, you only hurt yourself.
18 Wicked people do not really gain anything, but if you do what is right, you are certain to be rewarded.
19 Anyone who is determined to do right will live, but anyone who insists on doing wrong will die.
20 The Lord hates evil-minded people, but loves those who do right.
21 You can be sure that evil people will be punished, but the righteous will escape.
22 Beauty in a woman without good judgment is like a gold ring in a pig's snout.
23 What good people want always results in good; when the wicked get what they want, everyone is angry.
24 Some people spend their money freely and still grow richer. Others are cautious, and yet grow poorer.
25 Be generous, and you will be prosperous. Help others, and you will be helped.
26 People curse someone who hoards grain, waiting for a higher price, but they praise the one who puts it up for sale.
27 If your goals are good, you will be respected, but if you are looking for trouble, that is what you will get.
28 Those who depend on their wealth will fall like the leaves of autumn, but the righteous will prosper like the leaves of summer.
29 Those who bring trouble on their families will have nothing at the end.
Foolish people will always be servants to the wise.
30 Righteousness gives life, but violence takes it away.
31 Those who are good are rewarded here on earth, so you can be sure that wicked and sinful people will be punished.
1 ǀHôagaose ra sîsenūhe ǀnō-ūdas ge ǃKhūb mûǁae a ui-uisa, xawe ǂhanu ǃgomma ra ǁgau ǀnō-ūdas ge ǁîba ǃgâiaǂgaob ase ība.
2 ǀGapiǂâixasib ge taosiba ra ǃaroma; xawe ǃgamǃgamsens ge gā-aisiba ra ǃaroma.
3 ǃGâi khoe-i ge ǁî-i ǂhauǃnâsib xa ra ǂgaeǂguihe, xawe ǀhôagao khoe-i ge ǁî-i ǀhôagaosib xa ra hîkākāhe.
4 ǃKhūsib ge sa ǁkharab tsēs ai hui tsi tide, xawe ǂhanu-aisib ge ǁōba xu ra ore.
5 ǂNao-o khoe-i di ǂhanu-aisib ge daob â-e ra ǂhauǂhau, xawe eloxoresa-i di ǂkhabadīb ge ǁî-i ǁnāsa ra ǃaroma.
6 ǂHauǃnâ khoe-i ge ǁî-i ǂhanu-aisib xa ra orehe, xawe ǀhôagao khoe-i ge ǁî-i ǀhôagao turagu xa ra ǂhaohe.
7 Eloxoresa-i ga ǁō, os ge ǁî-i ǃâubasens tsîna ra ǁō. ǁÎ-i ǀgaib ai i ge ūhâ i ǂgomǃgâs tsîn ge ra kābē.
8 ǂHanu-ai-i ge ǂōǂōsiba xu ra sâuhe, ǂkhaba khoe-i ǂōǂōsib xa ra hāǂamhe hîa.
9 Eloxoresa-i ge ams â-i ǀkha ǁî-i ǀgūkhoe-e ra hîkākā, xawe gā-aisib ge ǂhanu-ai khoe-e ra sâu.
10 ǃĀs ge ǂhanu-ai khoen aiǃgûs ǃaroma ra dâ tsî eloxoresan ga ǁō, o ǃgari domgu ǀkha ra ǃgâiaǂgao.
11 ǂHanu-ai khoen ga ǁîn ǀkhaeba gowaǂui, os ge ǃāsa ǀgapise ra mâǂoa; xawes ge ǁîsa ǂkhabadī-aon di ams xa ra hîkākāhe.
12 ǁÎ-i ǀgūkhoe-e ga mîǁgaiǁgai khoe-i ge a ǁnâuǃāoǃnâ, xawe ǁnâuǃāxa khoe-i ge ra ǃnō.
13 ǂHôaǃhoa-aon ge nau khoen ǂganǃgâsa xūna ra ǂhaiǂhai, xawe ǂgomǂgomsa khoe-i ge naun di ǂganǃgâsa xūna ra sâu.
14 ǂGaeǂgui-i ga ǀkhai, os ge ǁaesa ra kāǁō, xawe ǂgui ǀapemā-aon ga hâpab ge ǃnorasasiba hâ.
15 ǃHaokhoe-e ra ǁamaǂui khoe-i ge ǃgomsiba ra hā-ū, xawe ǁnā-i hîa nēs ǃnâ ǃâ tama i, ge ǂhanuse ra dī.
16 ǃGâiǂūxa tarekhoes ge ǃgôasiba ra māhe, xawe xūǃgunuxa khoen ge ǂkhabadīb ǃnâ-u ra ǃkhū.
17 ǃGâi khoe-i ge aitsama ra ǃgâidīsen, xawe ǀkhomoǃnâ khoe-i ge aitsama ra tsūtsūbasen.
18 ǂKhaba khoe-i ge ǃoaǂui tama i hâ hōǂgāsa ra hōbasen, xawe ǂhanu-ai khoe-i ge ama hōǂgāsa ra hōbasen.
19 ǂHanu-aisib ǃnâ ra hâhân ge nî ûi, xawe ǂkhabab ǃnâ ra hâhân ge nî ǁō.
20 ǃKhūb ge ǂkhaba ǂâide ūhâ khoena a ǃhuisa, xawe ǂnao-o ûiba ūhân ge ǁîba ǃgâiaǂgaob ase iba.
21 Amase, ǂkhabadī-aon ge nî ǁkharahe, xawe ǂhanu-ain ge nî orehe.
22 ǁNâuǃāoǃnâ îsa khoes ge hāgū-i ǂguis ǃnâ hâ ǃhuniǀurirâis khami ī.
23 ǂHanu-ai khoe-i ǁkhoreb ge ǃgâib ǀguiba ǃkhōǂgā hâ; ǂkhaba khoe-i ǁkhoreb ge ǁkharab xa ǃâuhe hâ.
24 Māǂgaoxa khoe-i ge ra māǂui tsî aiǃâb ǁga ǀgui ra ǃkhū; xawe nau-i ge ǃnāsase a xūǃgunuxa tsî ǁnā-amaga ǀgâsib xa ra hāǂamhe.
25 Māǂgaoxa khoe-i ge nî ǀkhaehe, tsî ǁnā-i nau khoe-e ǁgam-e ra mā-i tsîn ge nî mā-oahe.
26 ǃHoroba ra sâubē-i ge khoen xa ra ǀâxarehe, xawen ge ǁîna ǃhoroba ra ǁamaxū-e ra ǀkhae.
27 ǁKhorexase ǃgâiba ra ôa khoe-i ge ǃgâiǃgâba ra ôa, xawe ǂkhababa ra ôa khoe-i ge ǁîba ra hō.
28 ǁÎ-i ǃkhūsib ai ga ǂgomǃgâ khoe-i ge nî ǁnā, xawe ǂhanu-ai khoe-i ge ǃam ǂnaren khami nî ǀomkhâi.
29 ǁÎ-i omaris ai ga ǃgomsiba hā-ū khoe-i ge xū-i xare-e ǀumi tide, tsî gâren ge gā-ai khoena nî ǃoaba.
30 ǂHanu-ai khoe-i ge ûib di hais khami ra ǂûtani, xawe ǂkhabadīb ge khoe-i ûiba ra ū.
31 ǂHanu-ai-i ga ǃhūbaib ai mādawa-amheo, mâtikō ǃnāsase i ǂkhabadī-ao-i tsî ǁore-ao-i tsîna nî dīdawa-amhe!