Nehemiah Goes to Jerusalem
1 One day four months later, when Emperor Artaxerxes was dining, I took the wine to him. He had never seen me look sad before, 2 so he asked, “Why are you looking so sad? You aren't sick, so it must be that you're unhappy.â€
I was startled 3 and answered, “May Your Majesty live forever! How can I keep from looking sad when the city where my ancestors are buried is in ruins and its gates have been destroyed by fire?â€
4 The emperor asked, “What is it that you want?â€
I prayed to the God of Heaven, 5 and then I said to the emperor, “If Your Majesty is pleased with me and is willing to grant my request, let me go to the land of Judah, to the city where my ancestors are buried, so that I can rebuild the city.â€
6 The emperor, with the empress sitting at his side, approved my request. He asked me how long I would be gone and when I would return, and I told him.
7 Then I asked him to grant me the favor of giving me letters to the governors of West-of-Euphrates Province, instructing them to let me travel to Judah. 8 I asked also for a letter to Asaph, keeper of the royal forests, instructing him to supply me with timber for the gates of the fort that guards the Temple, for the city walls, and for the house I was to live in. The emperor gave me all I asked for, because God was with me.
9 The emperor sent some army officers and a troop of cavalry with me, and I made the journey to West-of-Euphrates. There I gave the emperor's letters to the governors. 10 But Sanballat, from the town of Beth Horon, and Tobiah, an official in the province of Ammon, heard that someone had come to work for the good of the people of Israel, and they were highly indignant.
11 I went on to Jerusalem, and for three days 12 I did not tell anyone what God had inspired me to do for Jerusalem. Then in the middle of the night I got up and went out, taking a few of my companions with me. The only animal we took was the donkey that I rode on. 13 It was still night as I left the city through the Valley Gate on the west and went south past Dragon's Fountain to the Rubbish Gate. As I went, I inspected the broken walls of the city and the gates that had been destroyed by fire. 14 Then on the east side of the city I went north to the Fountain Gate and the King's Pool. The donkey I was riding could not find any path through the rubble, 15 so I went down into Kidron Valley and rode along, looking at the wall. Then I returned the way I had come and went back into the city through the Valley Gate.
16 None of the local officials knew where I had gone or what I had been doing. So far I had not said anything to any of the other Jews—the priests, the leaders, the officials, or anyone else who would be taking part in the work. 17 But now I said to them, “See what trouble we are in because Jerusalem is in ruins and its gates are destroyed! Let's rebuild the city walls and put an end to our disgrace.†18 And I told them how God had been with me and helped me, and what the emperor had said to me.
They responded, “Let's start rebuilding!†And they got ready to start the work.
19 When Sanballat, Tobiah, and an Arab named Geshem heard what we were planning to do, they laughed at us and said, “What do you think you're doing? Are you going to rebel against the emperor?â€
20 I answered, “The God of Heaven will give us success. We are his servants, and we are going to start building. But you have no right to any property in Jerusalem, and you have no share in its traditions.â€
Nehemiab ge Jerusalems Çga ra ǃgû
1 Haka Çkhâgu khaoǃgâ ta ge Ç€guitsÄ“, gao-aob Artaxerxesa ǂûb ra hîa Ç‚auxûi-e ge sÄ«-Å«ba. ÇÃŽb ge tita noxopa nÄ“ti ǃoasase ge mû tama hâ i, 2 ÇnÄ-amagab ge Çîba ge dî te: “Tarexats nÄ“ti ǃkhobo hâse ra mûsen? Ç€Aesen tamats kom hâo. TsûaÇ‚gaob xas kom nÄ“sao.â€
O ta ge kaise ǃao 3 tsî ge ǃeream: “Ab gao-aoba Ç€amose ûi re. Mâtis kha ti aisa ǃkhobosase Ä« tide, ti aboxagu Çîs tawa ÇkhÅhe hâ ǃÄs khôaÇ‚khÅ«he hâ tsî di dao-amdi âsa khauǃkhÅ«he hâ hîa?â€
4 Ob ge gao-aoba ge dî: “Tare-ets ra Ç‚gao?â€
O ta ge Ç€hommi di Elob ǃoa Ç€gore 5 tsî ÇnÄs khaoǃgâ gao-aob ǃoa ge mî: “Gao-aots ga tita Ç€kha Ç‚khîǂâixa tsî ti Ç‚gansa ūǃoao, mÄ-am te re, î ta Judab ǃhÅ«b Çga, ti aboxan Çîs tawa ÇkhÅhe hâ ǃÄs ǃoa ǃgû tsî Çîsa Çkhawa Ç‚nubikhâi ÇkhÄ.â€
6 Ob ge gao-aoba, gao-aos tsîn Çîb xÅÇ€khÄ Ç‚nôa hîa, ti Ç‚gansa ge mÄ-am te. ÇÃŽb ge mâtikÅ Çaeba ta nî ǃgûs tsî mâ Çaeb ai ta nî oaÇ€khÄ«s tsîna ge dî te, o ta ge ge mîba bi.
7 Tsî ta ge gao-aoba ge Ç‚gan, îb Çîb ga ǃgâibaheo, Eufrati huriÇ‚oasÇ€khÄb di gowoniaga ǃoa hâ sîǂkhanide mÄ te, î gu Çîga Judab kÅse ta nî ǃkharu ÇkhÄsa mÄ-am te. 8 Tita ge ÇkhÄti Asafi, gao-aob di haixa ǃhÅ«b mûǂamaob ǃoa hâ sîǂkhanisa ge Ç‚gan, îb Çîba Tempeli dao-ams tawa mâ ommi tsî hâǃnâ ta nî oms tsîra di dao-amdi ǃaroma ǃnaoga mÄ te. Ob ge gao-aoba Ç‚gan ta ge xÅ«n hoana ge mÄ-am te, Elob ge hâǀkhÄ te i xui-ao.
9 Gao-aob ge Ç€nî Ç‚amkhoegu tsî hÄǃgapi ra toroǃkhamaogu tsîga tita Ç€kha ge sîsao. Tsî ta ge Eufrati huriÇ‚oasÇ€khÄb tawa ta ge sÄ«, o gao-aob di sîǂkhanide gowoniaga ge mÄ. 10 Xawe kha ge Sanbalati, Bet-Horons dib tsî AmonÇî Ç‚amkhoeb Tobiab tsîkha, khoe-i go IsraelÇîn ǃgâib ǃoa i nî sîsense hÄsa Çnâuo, kaise ge tsÅ«bahe.
11 Tsî ta ge Jerusalems tawa ge sÄ« tsî ǃnona tsÄ“di kÅse 12 khoe-i xare-e, tare-e ta Jerusalemsa nî dÄ«basab ge Eloba Ç‚anÇ‚an te ǃkhaisa ge mîba tama hâ i. ÇNÄs khaoǃgâ ta ge tsuxuba khâimâ tsî Ç€nî aogu Ç€kha ge ǃgûǂoa. Tita ge ǃgapi hâ i dâukib Ç€guiba ta ge ûitsama xÅ«se ge Å«hâ i. 13 ÇNÄ tsuxub ǃnâ ta ge ǃGoaǃnÄb Dao-ams huriÇ‚oasÇ€khÄb ai Ç‚nôas ǃnâ-u ǃÄsa xu Ç‚oa tsî Ç€GiriguÇ€ausa-u ǃkharu tsî Ç€apob Ç€gÅ«se Ç‚nôa dao-ams tawa ge sÄ«. Tsî ta ge ÇnÄti ta ǃgûgaruse khôa hâ Ç‚nubiÇ‚goagu ǃÄs digu tsî dao-amdi khauǃkhÅ«he hâdi tsîna gere kÅma. 14 ÇNÄpa xu ta ge Ç€Aus Dao-ams tsî Gao-aob ÇGams kÅse ge sÄ«. Xaweb ge ǃgapi ta ge hâ i dâukiba ǃkharuǃkhai-e hÅ tama ge i, 15 ÇnÄ-amaga ta ge KidronǃgoaǃnÄba-u Ç‚oa tsî ǃgapigaruse Ç‚nubiÇ‚goaba gere kÅma. ÇNÄs khaoǃgâ ta ge hÄxÅ« ta ge Ç€khÄb Çga dabasen tsî ǃGoaǃnÄb Dao-amsa-u oms Çga ge oa.
16 Nau Ç‚amkhoegu ge mâǀî ta go Ä« hâ is, tamas ka io tare-e ta go dÄ«s tsîna ge ǀū i. NÄ“s kÅse ta ge JodeÇîn, pristergu, Ç‚gaeÇ‚gui-aogu, Ç‚amkhoegu tamas ka io nÄ“ sîsenna nî dÄ« khoe-i tsîna xÅ«-i xare-e ge Ç‚anÇ‚an tama hâ i. 17 Xawe ta ge nÄ“si Çîna go mîba: “KÅ re mâti Ä« ǃgommi ǃnâ da hâsa, Jerusalems khôaÇ‚khÅ«he hâ tsî dao-amdi âs khauǃkhÅ«he hâ xui-ao. HÄ, î da Jerusalems Ç‚nubiÇ‚goaba omkhâi tsî ÇnÄs Ç€kha sada ǃharaxÅ«ba Ç€amÇ€am.†18 Tsî ta ge Çîna mâtib ge Eloba hui tes tsî tare-eb ge gao-aoba mîba tes tsîna ge mîba. On ge “A da Jerusalemsa Çkhawa omkhâi†ti mî tsî nÄ“ sîsenni ǃaroma ge Ç‚homisen.
19 Xawe gu ge Sanbalati, Tobiab tsî ArabiaÇîb Gesemmi tsîga tare-e da ra dÄ« Ç‚gaosa gu ge Çnâuo, âiÇ‚ui da tsî ǃhÅ rase ge mî: “Tare xÅ«-e koma nÄ“ du ra dÄ«-e? Gao-aob ǃoagu du ra khâikhâisen Ç‚gao?â€
20 O ta ge Çîga ge ǃeream: “ǀHommi di Elob ge nî ǃgâiǃgâ kai da. Sida Çîb di ǃgÄda ge nî Ç‚nubikhâi, xawe sadu ge amǃnâ-i xare-e Jerusalems ǃnâ Å«hâ tama tsî Çîs Ç‚hanugu ǃnâ amǃnâxa tama hâ.â€