The Division of the Territory West of the Jordan
1 What follows is an account of how the land of Canaan west of the Jordan was divided among the people of Israel. Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the families of the Israelite tribes divided it among the population. 2 As the Lord had commanded Moses, the territories of the nine and one-half tribes west of the Jordan were determined by drawing lots. 3-4 Moses had already assigned the land east of the Jordan to the other two and one-half tribes. (The descendants of Joseph were divided into two tribes: Manasseh and Ephraim.) However, Moses gave the Levites no portion of the territory. Instead, they received cities to live in, with fields for their cattle and flocks. 5 The people of Israel divided the land as the Lord had commanded Moses.
Hebron Is Given to Caleb
6 One day some people from the tribe of Judah came to Joshua at Gilgal. One of them, Caleb son of Jephunneh the Kenizzite, said to him, “You know what the Lord said in Kadesh Barnea about you and me to Moses, the man of God. 7 I was forty years old when the Lord's servant Moses sent me from Kadesh Barnea to spy out this land. I brought an honest report back to him. 8 The men who went with me, however, made our people afraid. But I faithfully obeyed the Lord my God. 9 Because I did, Moses promised me that my children and I would certainly receive as our possession the land which I walked over. 10 But now, look. It has been forty-five years since the Lord said that to Moses. That was when Israel was going through the desert, and the Lord, as he promised, has kept me alive ever since. Look at me! I am eighty-five years old 11 and am just as strong today as I was when Moses sent me out. I am still strong enough for war or for anything else. 12 Now then, give me the hill country that the Lord promised me on that day when my men and I reported. We told you then that the race of giants called the Anakim were there in large walled cities. Maybe the Lord will be with me, and I will drive them out, just as the Lord said.”
13 Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him the city of Hebron as his possession. 14 Hebron still belongs to the descendants of Caleb son of Jephunneh the Kenizzite, because he faithfully obeyed the Lord, the God of Israel. 15 Before this, Hebron was called the city of Arba. (Arba had been the greatest of the Anakim.)
There was now peace in the land.
Jordanni huriǂoasǀkhāb ǃhūb di ǀgoraǂgāhes
1 Kanaanǃhūb, Jordanni huriǂoasǀkhāb ai ǁgoeb ge sao rase Israelǁîn ǃnâ ge ǀgorahe. Prister Eleasari, Nunni ôab Josuab tsî Israeli ǃhaodi ǀaokhoen di ǂgaeǂgui-aogu tsîn ge ǃhūba khoen ǃnâ ge ǀgora. 2 ǃKhūb ge Moseba mîmā hâ i khamis ge nē khoese tsî ǃkhare ǃhaodi di ǀkharigu ǀgoraǂgāsa ǀkhūsa aos ǀkha ge dīhe. 3-4 Moseb ge ǀnai Jordanni aiǂoas ǃnâ ǁgoe ǃhūba nau ǀgam ǃhaora tsî ǃkhare ǃhaosa ge mā hâ i. (Josefi di surib ge ǀnai ǀgam ǃhaora, Manaseb tsî Efraimmi tsîkha dira ǃnâ ge ǀgoraǂgāhe hâ i.) Leviǁîn ge ǀkharib ǃnâ ǃâ-e ge māhe tama hâ i, xawen ge ǃāde ge māhe ǁîdi ǃnân nî ǁanse tsî ǃû-aide, ǁîn di goman tsî gūn ǃaroma. 5 Israelǁîn ge ǃhūba ǃKhūb ge Moseba mîmā hâ i khami ge ǀgoraǂgā.
Kaleb ge Hebronsa ge māhe
6 ǀGuitsēn ge ǀnîn Judab ǃhaos dina Josuab ǁga Gilgals tawa ge hā. Ob ge ǁîn di ǀguib Kaleb, Jefuneb Keniǁîb ôaba ǁîb ǃoa ge mî: “ǂAnts ge a tare-eb ge ǃKhūba Kades-Barneas tawa sats tsî tita tsîkhom xa Moseb, Elob aob ǃoa mîsa. 7 Hakadisi kurixa ta a hîas ge ǃKhūb di ǃgāb Moseb ge Kades-Barneasa xu nē ǃhūba ta nî ǂanǂuiǃnâse sî tesa. Tita ge ama ǂhôa-e ǁîba ge oaǀkhī-ūba. 8 Xawe tita ǀkha ge ǃgû hâ i aogu ge sada khoena ge ǃao kai. Tita ge ǃKhūb ti Eloba ge ǁnâuǀnam. 9 ǁNās ǃaromab ge Moseba ǁnā ǃhūb tita ge ǃgûǃnâǃganuba da tita tsî ti ôan tsîda sida dise nî māhe ǃkhaisa ge mîmâiba te. 10 Xawe nēsi kō re. Hakadisi kurigu ge ǃKhūb ge Moseba ǁnāsa mîba hâ is khaoǃgâ go ǃkharu. ǁNās ge Israelǁîn ǃgaroǃhūb ǃnâ-u gere doe ǁaeb ai ge isa, tsî ǃKhūb ge mîmâib ge khami nēs kōse ûib ǃnâ ge ūhâ te. Tita ge nēsi a ǁkhaisadisikoroǀa kurixa, 11 xawe ta ge noxopa Moseb ge sî te tsēs ai ta ge ǀgaisa i khami a ǀgaisa. ǂÂu hâ ǀgaiba ta ge noxopa ūhâ torodīs tsî mâ xū-i hoa-e dīs ǃaroma. 12 Nēsi ǁnâi ǃnâuxa ǃhūb, ǃKhūb ge ǁnātsē mîmâiba teba mā te. Sige ge ǁnātsē ge mîba tsi kaikara khoen, Anakǁîn ti ra ǀonǂgaihen omǂnamisa kaiǃādi ǃnâ hâsa. ǀNîsib ge ǃKhūba tita ǀkha nî hâ tsî ta ge ǁîna nî ǁgariǂui, ǃKhūb ge mî khami.”
13 Josuab ge Jefuneb ôab Kaleba ǀkhae tsî Hebronsa ǁîb di ǃāse ge mā. 14 Hebrons ge noxopa a Jefuneb Keniǁîb ôab Kaleb di surib di, ǁîb ge ǂgomǂgomsase ǃKhūb, Israeli di Eloba ǁnâuǀnam xui-ao. 15 ǁNās aiǃâs ge Hebronsa Arbab ǃās ti gere ǀonǂgaihe. (Arbab ge Anakǁîn ǃnâ ge kai i aoba.)
Tsîb ge ǂkhîba nēsi ǃhūb ǃnâ ge hâ.