1 The storm makes my heart beat wildly.
2 Listen, all of you, to the voice of God,
to the thunder that comes from his mouth.
3 He sends the lightning across the sky,
from one end of the earth to the other.
4 Then the roar of his voice is heard,
the majestic sound of thunder,
and all the while the lightning flashes.
5 At God's command amazing things happen,
wonderful things that we can't understand.
6 He commands snow to fall on the earth,
and sends torrents of drenching rain.
7 He brings our work to a stop;
he shows us what he can do.
8 The wild animals go to their dens.
9 The storm winds come from the south,
and the biting cold from the north.
10 The breath of God freezes the waters,
and turns them to solid ice.
11 Lightning flashes from the clouds,
12 as they move at God's will.
They do all that God commands,
everywhere throughout the world.
13 God sends rain to water the earth;
he may send it to punish us,
or to show us his favor.
14 Pause a moment, Job, and listen;
consider the wonderful things God does.
15 Do you know how God gives the command
and makes lightning flash from the clouds?
16 Do you know how clouds float in the sky,
the work of God's amazing skill?
17 No, you can only suffer in the heat
when the south wind oppresses the land.
18 Can you help God stretch out the sky
and make it as hard as polished metal?
19 Teach us what to say to God;
our minds are blank; we have nothing to say.
20 I won't ask to speak with God;
why should I give him a chance to destroy me?
21 And now the light in the sky is dazzling,
too bright for us to look at it;
and the sky has been swept clean by the wind.
22 A golden glow is seen in the north,
and the glory of God fills us with awe.
23 God's power is so great that we cannot come near him;
he is righteous and just in his dealings with us.
24 No wonder, then, that everyone is awed by him,
and that he ignores those who claim to be wise.
1 “Nē ǁkhō mâsib ge ti ǂgaoba ǃhuri kai
tsî ra ǂnau kai.
2 ǃGâ re, ǁîb dommi di ǃguruba,
ǃgurub ǁîb amsa xu ra ǂoaxaba.
3 Hoaraga ǀhommi ǃnakabab ge ra ǃguru kai
tsî ǁîb napaba ǃhūbaib di ǁhôadi hoadi kōse.
4 ǁNās khaoǃgâb ge ǁîb domma ra ǃguru;
kai ǁkhāsib ǀkhab ge Eloba ǁîb domma ra ǀō kai
tsî ǁîb dommab ga ǀōǀō, ob ge napaba ra napa.
5 Elob ge buruburuxa ǀgaub ai dommi âb ǀkha ra ǀō kai;
ǁîb ge ǁnâuǃā ǁoa da a kai xūna ra dī.
6 Tsamaros ǃoab ra mî xui-ao ‘ǃHūbaib ai ǁnā,’ ti
tsî ǁhō ra ǀnanub ǃoa ‘ǁKhāsib hoab ǀkha ǀapi,’ ti.
7 Hoaraga khoenab ge ra sîsenǀû kai,
ǁîb ge kurun hoan ǁîb di sîsengan nî ǂanga.
8 ǀGurun ge hâǃkhaiga ǃoa ra ǃkhoeni
tsî ādi ân ǃnâ ra hâ ǀgara.
9 ǁGaoǂoas ge ǁîs hâǃkhaisa xu ra hā
tsîb ge ǃkhaiba sarede xu ra hā.
10 Elob di ǀommi ge ǃkhoaba ra hā
tsî kai ǁgamga ra ǃkhoa kai.
11 ǁÎb ge ǁau ǃâude ǀâb ǀkha ra ǀoaǀoa;
ǃâudi ǃnâ-ub ge napaba ra sîǂui.
12 ǁÎb ǂgaeǂguis ǃnaka di ge ra unusen,
ǁîdi ge Elob ra mîmān hoana
hoaraga ǃhūbaib ǃnâ ra dī.
13 Elob ge ǁgaoǀnanuba ǁkharas ǃaroma,
tamas ka io ǃhūb di ǃgâib ǃaroma,
tamas ka io ǁîb ǀnamma ǁgauǂuis ǃaroma ra sî.
14 “Jobtse, ǁnamro aibe î ǃgâ,
î Elob di buruburuxa sîsenga ǂâiǃgâ.
15 Elob ra ǁîn hoana mîmā ǀgausa ǂants a
tsî ǃâude xu napaba ra ǂnau kai ǀgauba?
16 ǃÂudi ra ǁhao ǀgauba ǂants a
tsî ǁnā buruburuxa sîsengu,
ǁnāb dīǀoaǀoasa ǂansa ūhâb diga?
17 ǃKhawagas ǀgamsa ǂoab xa i ga ǀgam,
on ge sa saran tsîna ǁnā ǀgamma ǁkhae ǁoa.
18 Satsa Elob ǀkha ǃāǂuisaba ge ǃāǂui,
mûsenǃnâxūs hîa tsunitsunihe tsî karokarohe hâs khami?
19 Tare-e ge Eloba nî mîbasa ǁkhāǁkhā ge re;
sige ǁnâuǃāgu a ǃkhae, xui-ao ge ge xū-e mî ǁoa.
20 Tita ra ǃhoa ǂgao ǃkhaisa mîbaheb nî?
Tari-e Elob xa hîkākāhesa nî ǁkhore?
21 “Xawe khoe-i xare-i ge soresa a kō ǁoa,
ǁîs ǃāǂuisab ǃnâ ra ǂkhai xui-ao;
ǂoab ga ǃkharu tsî ǃâude ǃgombēo.
22 ǀApasǀkhāba xub ge ǃhuniǀuriǂkhaiba ra hā;
Elob ǂnamipeb ge ǃaoǃaosa ǂkhaisiba hâ.
23 Hoaǀgaixab tawa da ge a ǀgū ǁoa;
ǁîb ǀgaib ge a kai, xaweb ge ǂhanu tsî a ǂhanu-ai
tsî khoe-e ǁgâiǀā tama hâ.
24 ǁNā-amagan ge khoena ǁîba ra ǃaoǃgâ;
ǁîb ge gā-aidīsen ra khoena ra ǁauǃgôa.”