1 We are all born weak and helpless.
All lead the same short, troubled life.
2 We grow and wither as quickly as flowers;
we disappear like shadows.
3 Will you even look at me, God,
or put me on trial and judge me?
4 Nothing clean can ever come
from anything as unclean as human beings.
5 The length of our lives is decided beforehand—
the number of months we will live.
You have settled it, and it can't be changed.
6 Look away from us and leave us alone;
let us enjoy our hard life—if we can.

7 There is hope for a tree that has been cut down;
it can come back to life and sprout.
8 Even though its roots grow old,
and its stump dies in the ground,
9 with water it will sprout like a young plant.
10 But we die, and that is the end of us;
we die, and where are we then?

11 Like rivers that stop running,
and lakes that go dry,
12 people die, never to rise.
They will never wake up while the sky endures;
they will never stir from their sleep.

13 I wish you would hide me in the world of the dead;
let me be hidden until your anger is over,
and then set a time to remember me.
14 If a man dies, can he come back to life?
But I will wait for better times,
wait till this time of trouble is ended.
15 Then you will call, and I will answer,
and you will be pleased with me, your creature.
16 Then you will watch every step I take,
but you will not keep track of my sins.
17 You will forgive them and put them away;
you will wipe out all the wrongs I have done.

18 There comes a time when mountains fall
and solid cliffs are moved away.
19 Water will wear down rocks,
and heavy rain will wash away the soil;
so you destroy our hope for life.
20 You overpower us and send us away forever;
our faces are twisted in death.
21 Our children win honor, but we never know it,
nor are we told when they are disgraced.
22 We feel only the pain of our own bodies
and the grief of our own minds.
1 “Tara-e xu ra ǃnae khoe-i
ge ǃnubu ǁaeba ûi tsî sâoǃnâsib xa ǀoa hâ.
2 ǃKhā-i khami-i ra ǀomkhâi tsî ǁkhawa ǃkhobo;
som-i khami-i ra ǃhaese ǃgû-ī tsî hâhâ tama.
3 ǁNāti ī khoe-ets kha mûs ǃnâ ūhâ
tsî sa ǀgoraǃgâs ǃnâ ra mâi?
4 Khoe-e xare ǃanuoǃnâ xū-e xu ǃanu-e ūǂui ǁkhā-e?
Khoe-i xare-i a ǀkhai!
5 Khoe-i ûitsēdi ge ǀnai mîmâisa,
tsî mâtikō ǁaeba i ǁî-e nî ûis tsînats ge a ǂan.
Sats ge ǁnāti ge mîǁgui, tsî i khoe-e ǀkharaǀkhara ǁoa.
6 ǁNā-amaga ǁî-e xu kōbē, î ǁî-e xūǂui;
ǀkhupisîsenao-i khami i ǁî-i tsēs sîsenna nî dītoase.

7 “Hai-i ge ǃâubasensa ūhâ, ǃgaoǁnâhe i ka xawe;
ǁî-i ge ǁkhawa nî ǀomkhâi,
ǁî-i ǁnâugu ge ǁhoaǀû tide.
8 ǁÎ-i ǃnomagu ga ǃhūb ǃnâ gunu
tsî ǁî-i ǃgaosa ǃhūb ǃnâ ǁō,
9 xawe i ga ǁgam-e hō, o i ge ǁhaiǂoaxa
tsî nēsi ra ǁhaitsoatsoa hairo-i khami ra ǁhare.
10 Xawe khoe-i ge ǁō tsî ra bē;
ǁî-i ga ǀomǀuni, o mâpa i ra ī?
11 ǁGam-i ra huriba xu ǂnâ
tsî ǃāb di ǁgam-i dâubē tsî ra ǂnâ,
12 khami i ge khoe-e ǁō tsî ǁkhawa khâi tama hâ.
ǀHommi ǃgû-ī tamas kōse i ge ǁî-e khâimâ tide,
tamas ka io ge ǁî-i ǂomsa xu ǃnoaǂkhai tide.

13 “ǁŌhân Hâǃkhaib ǃnâts ge ga sâu te hâ;
sa ǁaib nî toas kōsets ge ga ǁnāpa gaugau te,
ǁaeba mîmâiba te tsîts ga ǂâihō te ǁkhā hâo!
14 Khoe-e ǁō i ka, o ǁkhawa ûi ǁkhā-e?
Tita ge ǃgom sîsenni tsēdi hoade ga ǃâu hâ,
ti ǃnoras di tsēs nî hās kōse.
15 Sats ge nî ǂgai te, tsî ta ge nî ǃeream;
sa ǃomkha di kurusats ge nî ǁkhore.
16 Sats ge dā ta nî ǂais hoasa nî ǃgôa,
xawets ge ti ǁorena ǃgôa tide.
17 Ti dīsādets ge ǁgarub ǃnâ ga ǃgae-am hâ;
tsî ti ǁorenats ge ga ǃgū-ai hâ.

18 “Xawe ǃhommi ge ǁnā tsî ǃârodi ǃnâ ra ǀgaruǃā
tsî ǃgareǀuib ge ǁîb ǃkhaisa xu ra ūbēhe.
19 ǁGam-i ge ǀuide ra ǀkhōhapu,
ǀnanub ge ǃhūba ra dâubē;
ǁnātits ge khoe-i di ǃâubasensa ge ǃgam.
20 Sats ge hoaǁae ǁî-e gaoǂam hâ tsî i ge ra kābē;
ǁî-i ai-īsibats ra ǀkharaǀkhara tsî ǁî-e sîbē.
21 ǁÎ-i ôan ga ǃgôasiba hō, xawe i ǁî-e ǁnāsa ǀū,
ǁî-i ôan ga ǃgôaǁnâhe, xawe i ǁî-e ǁnās tsîna ǂan tama.
22 ǁÎ-i soros di tsûb ǀguiba i ra hōǃâ
tsî i ge aitsama ra ǃoa.”