1 I am tired of living.
Listen to my bitter complaint.
2 Don't condemn me, God.
Tell me! What is the charge against me?
3 Is it right for you to be so cruel?
To despise what you yourself have made?
And then to smile on the schemes of wicked people?
4 Do you see things as we do?
5 Is your life as short as ours?
6 Then why do you track down all my sins
and hunt down every fault I have?
7 You know that I am not guilty,
that no one can save me from you.
8 Your hands formed and shaped me,
and now those same hands destroy me.
9 Remember that you made me from clay;
are you going to crush me back to dust?
10 You gave my father strength to beget me;
you made me grow in my mother's womb.
11 You formed my body with bones and sinews
and covered the bones with muscles and skin.
12 You have given me life and constant love,
and your care has kept me alive.
13 But now I know that all that time
you were secretly planning to harm me.
14 You were watching to see if I would sin,
so that you could refuse to forgive me.
15 As soon as I sin, I'm in trouble with you,
but when I do right, I get no credit.
I am miserable and covered with shame.
16 If I have any success at all,
you hunt me down like a lion;
to hurt me you even work miracles.
17 You always have some witness against me;
your anger toward me grows and grows;
you always plan some new attack.
18 Why, God, did you let me be born?
I should have died before anyone saw me.
19 To go from the womb straight to the grave
would have been as good as never existing.
20 Isn't my life almost over? Leave me alone!
Let me enjoy the time I have left.
21 I am going soon and will never come back—
going to a land that is dark and gloomy,
22 a land of darkness, shadows, and confusion,
where the light itself is darkness.
1 “Ti ûiba ta ge go tsau;
ǃnorasase ǃgae tsî ta ge ti ǀoms ǃnâ hâ tsûb hoaba nî ǃhoaǂui.
2 Elob ǃoa ta ge nî mî: ‘Tā ǁkhara te re;
tare-i ǃaromats ra ǃkham-ū te ǃkhaisa mîba te re.’
3 Khoe-e ǁgâiǀās xats a ǃgâibahe?
Sa ǃomkha di sîsennats ra ǂhara;
ǂkhaba khoen di ǀapedi xats ra ǀnom hîa?
4 Khoen ra mû-ū mûdets ūhâ,
tamas ka iots khoen ra mû khami ra mû?
5 Sa ûib tsēde, khoen di ǃnubu ûitsēdi khami ī;
tamas ka io gu sa ûikuriga,
khoen ûikurigu khami a ǃnubu?
6 Tare xū-i ǃaromats ti dīsāde ôaǂui
tsî ti ǁoren xa ra ǂanǂui ǂgao?
7 Sats ge ǀhapio ta asa a ǂan,
xawe i ge khoe-i xare sa ǃomkha xu a huiǂui te ǁoa.
8 “Sa ǃomkha ge tita ǂnubi tsî ge kuru;
xawets ge nēsi hoaragase ra hîkākā te.
9 ǂGoab ǀkhats ge ǂnubi tesa ǂâihō re.
ǁKhawats kha tsarab ǁga ra oa kai te?
10 Dai-i khamits kha tita ǂnâ tama hâ,
tsî ǂgēse-i khamits kha unu te tama hâ?
11 Khōb tsî ǁgan-i tsîn ǀkhats ge ana te
tsî ǂkhōgu tsî ǁābagu tsîn ǀkha ge ǂomǀhao te.
12 Ûiba mā te tsîts ge ge ǀnam te,
tsîts ge tita kōǃgâs ǀkha ti gagasa ge ǃûi.
13 Xawe sa ǂgaob ǃnâts ǂganǃgâsa xūna
ǂâis ǃnâ ti ǃoagu ūhâ ǃkhaisa ta ge ge ǂan i.
14 ǁOre ta ga hâ, ots ga mûǃnâ te hâ
tsîts ga ti ǁorena ǀûba te tama hâ.
15 ǀHapixa ta ka, ob ǂōǂōsiba ǃâu te hâ,
ǀhapio ta ka, xawe ta ti danas tsîna a ūkhâi ǁoa;
taob xa xāǂgāhe tsî ta ǂōǂōsib ǃnâ ǀgui ûi hâ.
16 ǀGairo tsî ta ga khâimâ,
ots ra ǁaixa xammi khami sauru te;
ǁkhawats ra sa buruxa dīga ti ǃoagu dī.
17 ǀAsa ǀhûǀguitimî-aonats ti ǃoagu ra hā-ū;
sa ǁaib ra ti ǃoagu khâi;
sa toroǃkhamaogu ǁkhawa ǀasa-ammese ra ǁnāǂam te.
18 “Tare-i ǃaromats ti ǃnaesa ge mā-am?
Mû-i xare-i mû te tamase ta ge ǀnai ga ǁō hâ.
19 ǃNae tama ta hâ khami ǀgui i ge ga ī hâ;
ti îs di ǁhāsa xu ta ge ǁkhōhes ǀguisa ga hî hâ.
20 Ti ûitsēdi ge ǀnai a ǀoro, xuige ǁnāxūǂui te!
A ta ǂkhariroses ka xawe, sâsa ûiba ûi.
21 Tita ge ǃhae ǁaeb ǃnâ nî ǀkhai,
kai ǃkhaeb tsî ǁōb sommi tsîkha ǃhūb ǁga
tsî ǁkhawa oahā tide.
22 ǁNā ǃhūb ǃkhaenas, ǃgam sommi
tsî ǀhomaxasib xa ǀoa hâb;
ǃnâb âb tsîn ǃkhaenab khami ība ǃoa.”