Jesus Prays for His Disciples
1 After Jesus finished saying this, he looked up to heaven and said, “Father, the hour has come. Give glory to your Son, so that the Son may give glory to you. 2 For you gave him authority over all people, so that he might give eternal life to all those you gave him. 3 And eternal life means to know you, the only true God, and to know Jesus Christ, whom you sent. 4 I have shown your glory on earth; I have finished the work you gave me to do. 5 Father! Give me glory in your presence now, the same glory I had with you before the world was made.
6 “I have made you known to those you gave me out of the world. They belonged to you, and you gave them to me. They have obeyed your word, 7 and now they know that everything you gave me comes from you. 8 I gave them the message that you gave me, and they received it; they know that it is true that I came from you, and they believe that you sent me.
9 “I pray for them. I do not pray for the world but for those you gave me, for they belong to you. 10 All I have is yours, and all you have is mine; and my glory is shown through them. 11 And now I am coming to you; I am no longer in the world, but they are in the world. Holy Father! Keep them safe by the power of your name, the name you gave me, so that they may be one just as you and I are one. 12 While I was with them, I kept them safe by the power of your name, the name you gave me. I protected them, and not one of them was lost, except the man who was bound to be lost—so that the scripture might come true. 13 And now I am coming to you, and I say these things in the world so that they might have my joy in their hearts in all its fullness. 14 I gave them your message, and the world hated them, because they do not belong to the world, just as I do not belong to the world. 15 I do not ask you to take them out of the world, but I do ask you to keep them safe from the Evil One. 16 Just as I do not belong to the world, they do not belong to the world. 17 Dedicate them to yourself by means of the truth; your word is truth. 18 I sent them into the world, just as you sent me into the world. 19 And for their sake I dedicate myself to you, in order that they, too, may be truly dedicated to you.
20 “I pray not only for them, but also for those who believe in me because of their message. 21 I pray that they may all be one. Father! May they be in us, just as you are in me and I am in you. May they be one, so that the world will believe that you sent me. 22 I gave them the same glory you gave me, so that they may be one, just as you and I are one: 23 I in them and you in me, so that they may be completely one, in order that the world may know that you sent me and that you love them as you love me.
24 “Father! You have given them to me, and I want them to be with me where I am, so that they may see my glory, the glory you gave me; for you loved me before the world was made. 25 Righteous Father! The world does not know you, but I know you, and these know that you sent me. 26 I made you known to them, and I will continue to do so, in order that the love you have for me may be in them, and so that I also may be in them.”
Jesub ge ǁîb ǁkhāǁkhāsabega* ra ǀgoreba
1 Tsî Jesub ge ǁkhāǁkhāsabegu âb ǁga nēna mîtoa, ob ge ǀhommi ǃoa ǃgawakhâi tsî ge mî: “Ti Îtse, ǁaeb ge go hā, xuige sa Ôaba ǂkhaiǂkhai, îb ǁîba satsa ǂkhaiǂkhai. 2 Sats ge hoaraga khoen ǂama ǁkhāsiba ge mā bi, ǁîb nî ǀamo ûiba ǁîb ge ǂgomǃgâ-aihen hoana māse. 3 Tsî nē ǀamo ûib ge sats, ǀgui ama Elotsa ǂans tsî Jesub Xristub* sats ge sîba ǂans ti ra ǂâibasen. 4 Tita ge satsa ǃhūbaib ai ge ǂkhaiǂkhai, ǁnā sîsenni dī ta nîsets ge mā teba ta ge dītoas ǀkha. 5 Nēsi ti Îtse, ǁnā ǂkhaisib ǃhūbaib nî ǂnubihes aiǃâ ta ge sa tawa ūhâ ib ǀkha ǂkhaiǂkhai te re.
6 “Sa ǀonsa ta ge ǁnā khoen ǃhūbaiba xuts ge mā tena ge ǂhaiǂhaiba. ǁÎn ge ge sa i tsîts ge ǁîna tita ge mā tsîn ge sa mîsa ge ǁnâuǀnam, 7 tsîn ge nēsisa a ǂan mân hoan satsa xu hâsa. 8 ǁNā mîdi titats ge māde ta ge ǁîna mā tsîn ge ǁîde ǃkhōǃoa xui-ao. ǁÎn ge satsa xu ta ge hāsa amab ǃnâ a ǂan tsî ra ǂgom, sats xa ta sîhe hâ ǃkhaisa.
9 “Tita ge ǁîna ra ǀgoreba. ǃHūbaiba ta ge ǀgoreba tama, xawe ǁnān sats ge tita māna, ǁîn a sa amaga. 10 Tsî tita ūhân hoan ge a sa tsî san hoan ge a ti tsî ta ge tita ǁîn ǃnâ ǂkhaiǂkhaihe hâ. 11 Tsî ta ge tita ǃaruǀî ǃhūbaib ai hâ tama hâ, xawen ge ǁîna ǃhūbaib ai hâ tsî ta ge sa tawa ra hā. ǃAnu ǁGûtse, sa ǀons ǃnâ ǁîna sâu re în sakhom a ǀgui khami ǀgui. 12 ǃHūbaib ai ta ǁîn ǀkha hâ hîa ta ge ǁîna sa ǀons, titats ge mās ǃnâ ge sâu tsî ta ge ǁîna ge ǃûi, ǀgui-i tsîn kā tamase, kāǁōsib di ǀgôab ǀguib ose, Xoas nî dīǀoaǀoahese.
13 “Tsî nēsi ta ge sa ǃoa ra hā. Xawe ta ge nēna ǃhūbaib ai hâse ra mî, în ti saoǃgonaona ǀoasa ǃgâiaǂgaoba tita ǁkhāta khami ūhâ. 14 Tita ge ǁîna sa mîsa ge mā tsîb ge ǃhūbaiba ǁîna ge ǁkhan, ǁîn tita ǁkhāta khami ǃhūbaib di tama amaga. 15 ǃHūbaiba xu ǁîna ūbē ti ta ge ǂgan tsi tama hâ, xawe ta ge ǁînats nî ǂKhababa xu sâu ǃkhaisa ra ǂgan tsi. 16 ǁÎn ge ǃhūbaiba xu hâ tama hâ tita tsîn ǃhūbaiba xu hâ tamas ǁkhās khami. 17 Sa mîs ge a ama xuige ǁîna amab ǃnâ ǃanuǃanu re. 18 Sats ge tita ǃhūbaib ǃnâ sî khami ta ge ǁîna ǁkhāti ǃhūbaib ǃnâ ra sîǂgā. 19 ǁÎn tsîn nî amab ǃnâ ǃanuǃanuhese ta ge ǁîn ǃaroma aitsama ra ǃanuǃanusen.
20 “Tita ge ǁîgu ǀguiga ǀgoreba tama hâ, xawe ta ge hoan hîa ǁîgu di ǁkhāǁkhāsa xu tita ǃnâ ra ǂgomn tsîna ra ǀgoreba, 21 în hoana ǀgui, sats, ti Îts tita ǃnâ tsî tita sats ǃnâ ǀguis ǁkhās khami. An ǁîna ǁkhāti sakhom ǃnâ ǀgui, ǃhūbaib nî sats ge tita sî ǃkhaisa ǂgomse. 22 Tita ge ǁîna ǁnā ǂkhaisib titats ge māba ge mā, în ǀgui sakhom a ǀgui khami. 23 Tita ǁîn ǃnâ tsî satsa tita ǃnâ, în ǁîna ǀoasase ǀgui. În nē ǃhūbaib di khoena sats xa ta ge sîhe tsîts ǁîna titats ǀnams ǁkhās khami ǀnam ǃkhaisa ǂan.
24 “Ti Îtse, ǂgao ta ras ge tita hâ ǃkhaib ain ga titats ge māna ǁkhāti hâsa, în ti ǂkhaisib, sats xa ta ge ǃhūbaib nî ǃgaoǃgaohes aiǃâ ǀnam tets a xui-ao māheba mû. 25 ǂHanu-ai ǁGûtse, ǃhūbaib ge satsa a ǀū, xawe tita ge a ǂan tsi tsîn ge nē khoen tsîna sats ge tita sî ǃkhaisa a ǂan. 26 Tita ge sa ǀonsa ǁîna ge ǂanǂan tsî ta ge ǃaruǀî nî ǂanǂan si, îb ǁnā ǀnammi titats ra ǀnam-ūba ǁîn ǃnâ hâ, î ta tita ǁîn ǃnâ hâ.”