The Fall of Jerusalem
1 In the tenth month of the ninth year that Zedekiah was king of Judah, King Nebuchadnezzar of Babylonia came with his whole army and attacked Jerusalem. 2 On the ninth day of the fourth month of Zedekiah's eleventh year as king, the city walls were broken through.
( 3 When Jerusalem was captured, all the high officials of the king of Babylonia came and took their places at the Middle Gate, including Nergal Sharezer, Samgar Nebo, Sarsechim, and another Nergal Sharezer. )
4 When King Zedekiah and all his soldiers saw what was happening, they tried to escape from the city during the night. They left by way of the royal garden, went through the gateway connecting the two walls, and escaped in the direction of the Jordan Valley. 5 But the Babylonian army pursued them and captured Zedekiah in the plains near Jericho. Then they took him to King Nebuchadnezzar, who was in the city of Riblah in the territory of Hamath, and there Nebuchadnezzar passed sentence on him. 6 At Riblah he put Zedekiah's sons to death while Zedekiah was looking on, and he also had the officials of Judah executed. 7 After that, he had Zedekiah's eyes put out and had him placed in chains to be taken to Babylonia. 8 Meanwhile, the Babylonians burned down the royal palace and the houses of the people and tore down the walls of Jerusalem. 9 Finally Nebuzaradan, the commanding officer, took away as prisoners to Babylonia the people who were left in the city, together with those who had deserted to him. 10 He left in the land of Judah some of the poorest people, who owned no property, and he gave them vineyards and fields.
Jeremiah's Release
11 But King Nebuchadnezzar commanded Nebuzaradan, the commanding officer, to give the following order: 12 “Go and find Jeremiah and take good care of him. Do not harm him, but do for him whatever he wants.” 13 So Nebuzaradan, together with the high officials Nebushazban and Nergal Sharezer and all the other officers of the king of Babylonia, 14 had me brought from the palace courtyard. They put me under the care of Gedaliah, the son of Ahikam and grandson of Shaphan, who was to see that I got home safely. And so I stayed there among the people.
Hope for Ebedmelech
15 While I was still imprisoned in the palace courtyard, the Lord told me 16 to tell Ebedmelech the Ethiopian that the Lord Almighty, the God of Israel, had said, “Just as I said I would, I am going to bring upon this city destruction and not prosperity. And when this happens, you will be there to see it. 17 But I, the Lord, will protect you, and you will not be handed over to the people you are afraid of. 18 I will keep you safe, and you will not be put to death. You will escape with your life because you have put your trust in me. I, the Lord, have spoken.”
Jerusalems di ǁnās
1 Khoeseǁî kurib Judab gao-aob Sedekiab ǂgaeǂguis dib di disiǁî ǁkhâb ǃnâb ge Babilons gao-aob Nebukadnesara ǁîb di toroǂnubis hoaragas ǀkha Jerusalems ǃoa hā tsî ǁîsa ge ǃnamiǂgā. 2 Disiǀguiǀaǁî kurib Sedekiab gaosis dib ǃnâ, hakaǁî ǁkhâb di khoeseǁî tsēs aib ge ǃās di ǂnubiǂgoaba ge khôaǃkhopahe.
3 O gu ge Babilons gao-aob di ǂamkhoegu hoaga ǁAegub Dao-ams tawa sī ge ǂnû: Nergal-Sareseri, Samgar-Nebob, Sarsexim hâgu hoaga.
4 Judab gao-aob Sedekiab tsî ǁîb di toroǃkhamaogu hoagu ge ǁîga gu ge mûo ge ǁhâ. ǁÎgu ge tsuxuba gao-aob ǃhanaba-ū ra ī daob ǀkha, ǀgam ǂnubiǂgoakha ǁaegu hâ dao-ams ǃnâ-u ǃāsa xu ǂoa tsî Jordanǃgoaǃnāb ǁga ge ǃgûǂoa. 5 Xawes ge Xaldeaǁîn di toroǂnubisa ǁîga ǃgôaǃgon tsî Sedekiaba Jerixos ǂgāgu ǃnâ saoǁae tsî ge ǃkhō. Tsî gu ge ǁîba Babilons gao-aob Nebukadnesari tawa Riblas Hamatǀkharib ǃnâ ǂnôas ǃnâ ge hā-ū, tsîb ge ǁîba ǁnāpa ge ǁkhara bi. 6 Babilons gao-aob ge ǁnāpa Riblas ǃnâ Sedekiab mûǁae Sedekiab ôaga ge ǃgam tsî ǁkhāti Judab ǂamkhoegu hoagu tsîna. 7 Tsîb ge Sedekiaba ǁhoroǂuimû tsî ǁîba khedegu ǀkha ge ǃgae, Babilons ǃoab nî ǃgû-ūhese. 8 Xaldeaǁîn ge gao-ommi tsî khoen di omdi tsîna khauǃkhū tsî Jerusalems di ǂnubiǂgoaga ge khôaǁnâ. 9 ǃÛi-aogu di danab Nebusaradanni ge ǃās ǃnâ ge ǃgau khoen tsî ǁîb ǃoa ge ǃgûǃgâu hâ in tsîn hoana Babilons ǁga ǃkhōsabese ge ǃgû-ū. 10 Xaweb ge Nebusaradanna ǀgâsa khoen, xū-i xare-e ge ūhâ tama hâ ina Judab ǃnâ ǁnāxū tsî ǁîna draibeǃhanagu tsî ǃhanaǃhūgu tsîna ge mā.
Jeremiab di ǁnāxūhes
11 Babilons gao-aob Nebukadnesari ge ǃûi-aogu di danab Nebusaradanna Jeremiab ǂama ge mîmā: 12 “Jeremiaba sī ū, î ǁîba kōǃgâ, î ǁîba tā tsūdī, xawe mîba tsib ra khami dī-ū bi.” 13 ǁNāti gu ge ǃûi-aogu di danab Nebusaradanni tsî dana ǂamkhoekha Nebusasbanni tsî Nergal-Sareseri tsî nau ǂamkhoegu Babilons gao-aob digu hoagu tsîga 14 Jeremiaba ǃûi-aogu di ai-omma xu sī ū tsî ǁîba Ahikammi ôa tsî Safanni ǁnurib Gedaljab ai ge māǁnâ, ǁîb oms ǃnâb nî hâse. ǁNātib ge Jeremiaba ǁaes ǁaegu ge hâ.
ǃKhūb ge Ebed-Melekab nî huisa ra mîmâi
15 ǃKhūb di mîs ge Jeremiaba noxopab ǃûi-aogu di ai-ommi ǃnâ ǂganamǂgāhe hâ hîa ge hāba: 16 “ǃGû, î Etiopiaǁîb Ebed-Meleka sī mîba: Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixab Israeli di Eloba ra mî: Tita ge ti mîdi nē ǃās ǃoagu ta ge mîde nî dīǀoaǀoa, ǂkhawab ǃoa tsî ǃgâib ǃoa tama. Sats ge nēn ra īsa nî mû. 17 Xawe tita ge satsa ǁnātsē nî huiǂui tsîts ge ǁnā khoegu, ǁîgats ra ǃaogu ǃomǁae māǁnâhe tide”
tib ge ǃKhūba ra mî.
18 “Tita ge amase nî sâu tsi tsîts ge ǃgamhe tide. Sats ge ûib âts ǀkha nî ûiǂoa, tita aits ge ǂgomaiǂnûi amaga,”
tib ge ǃKhūba ra mî.