The Broken Jar
1 The Lord told me to go and buy a clay jar. He also told me to take some of the elders of the people and some of the older priests, 2 and to go through Potsherd Gate out to Hinnom Valley. There I was to proclaim the message that he would give me. 3 The Lord told me to say, “Kings of Judah and people of Jerusalem, listen to what I, the Lord Almighty, the God of Israel, have to say. I am going to bring such a disaster on this place that everyone who hears about it will be stunned. 4 I am going to do this because the people have abandoned me and defiled this place by offering sacrifices here to other gods—gods that neither they nor their ancestors nor the kings of Judah have known anything about. They have filled this place with the blood of innocent people, 5 and they have built altars for Baal in order to burn their children in the fire as sacrifices. I never commanded them to do this; it never even entered my mind. 6 So then, the time will come when this place will no longer be called Topheth or Hinnom Valley. Instead, it will be known as Slaughter Valley. 7 In this place I will frustrate all the plans of the people of Judah and Jerusalem. I will let their enemies triumph over them and kill them in battle. I will give their corpses to the birds and the wild animals as food. 8 I will bring such terrible destruction on this city that everyone who passes by will be shocked and amazed. 9 The enemy will surround the city and try to kill its people. The siege will be so terrible that the people inside the city will eat one another and even their own children.”
10 Then the Lord told me to break the jar in front of those who had gone with me 11 and to tell them that the Lord Almighty had said, “I will break this people and this city, and it will be like this broken clay jar that cannot be put together again. People will bury their dead even in Topheth because there will be nowhere else to bury them. 12 I promise that I will make this city and its inhabitants like Topheth. 13 The houses of Jerusalem, the houses of the kings of Judah, and indeed all the houses on whose roofs incense has been burned to the stars and where wine has been poured out as an offering to other gods—they will all be as unclean as Topheth.”
14 Then I left Topheth, where the Lord had sent me to proclaim his message. I went and stood in the court of the Temple and told all the people 15 that the Lord Almighty, the God of Israel, had said, “I am going to bring on this city and on every nearby town all the punishment that I said I would, because you are stubborn and will not listen to what I say.”
Khôa hâ ǂgoasūs
1 Nētib ge ǃKhūba ge mîba te: “ǃGû, îts sūǂnubi-aob tawa sī ǂgoasū-e ǁamabasen. ǁKhāti ǁaedi di kaina xu ǀnîn tsî ǁkhāti ǀnî kai pristergu tsîna ūsao, 2 î Hinommi ôab di ǃgoaǃnāb, Sūǃâǁārob ǂgâ-ams aiǃâ hâb tawa sī, î ti ǃgâiǂhôas ǁîsa ta nî mā tsisa aoǁnâ, 3 îts nēti mî: ‘ǁNâu re mîs ǃKhūb disa Judab gao-aogu tsî Jerusalems ǁanǂgāsabedo. Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixab, Israeli Eloba ra mî: Mû nēti ī ǂkhababa ta ge nē ǃās ai ra hā-ū, mâ ǂgaes ǁîsa ga ǁnâus hoas nî buruse. 4 Tita ge nēsa ǁaes ge ǁnāxū te tsî nē ǃkhaiba ǁîb ǃnâ ǁgôa-elona khauǁguibade dības ǀkha ǃanuoǃnâ kai xui-ao ge dī, ǁgôa-elon ǁîn tamas ka io ǁîn îgu tamas ka io Judab gao-aogu ge ǂan tama hâ ina. ǁÎn ge nē ǃkhaiba ǀhapio ǀaob ǀkha ge ǀuriǀuri 5 tsîn ge Baali di ǀgapi ǃkhaide ge ǂnubi, ǁîn ôaga ǀaes ai, khauǁguibadi ase Baala nî ǂhubibase; tita xa mîmāhe tamas ka io ge ǂanǂanhe tama hâ i, tamas ka io ǂâis âtas tsîn ǃnâ ge ǀkhai isa. 6 ǁNā-amaga, mû ǁaeb ge nîra hā ǃaruǀîb nē ǃkhaiba Tofet tamas ka io Hinommi ôab ǃgoaǃnāb ti ǂansa tideba, xawe ǃGams ǃgoaǃnāb ti nî ǂansaba. 7 Nēpa ta ge hoaraga ǀapedi Judab tsî Jerusalems dide nî ǁauǁau, tsî ta ge ǁîn di khākhoena ǁîn ǂama dan tsî ǁîna gôab ǀkha nî ǃgam kai. ǁÎn di ǁō hâ sorode ta ge ǂûxūse ǀhomanin tsî ǀguruna nî mā. 8 Tita ge nē ǃāsa ǃhuriǃhurisase nî dī, ǃkharu ka khoe-i hoa-i xa nî ǃaohe tsîn ǁîsa ǃhō tsî nî ǃaose, ǂkhôagu âs ǃaroma. 9 Tsî ta ge tita ǁîna ôasan di ǁgan-e nî ǂû kai. Xāǂgās ge ǁnātikōse nî ǁkhō tsîn ge khoena ǁîǃnābe ǂûgu tsî ǁkhāti ǁîn ôan tsîna nî ǂû.’
10 “Tsîts ge sats ǀkha nî ǃgû khoegu mûǁae ǂgoasūsa khôa, 11 tsî ǁîgu ǃoa nî mî: ‘Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî: “Nē ǀgaus ai ta ge nē ǁaes tsî nē ǃāsa nî khôa, sūǂnubi-aob di ǂgoasūs ra khôahe ǁkhawas tsîna ǀhaoǀhaohe ǁoase khami. Tsîn ge ǁîna Tofeti ǃnâ nî ǁkhōhe, ǀnî ǁkhōǃkhai-i xare-i nî ǀkhai xui-ao. 12 ǁNāti ta ge nē ǃās tsî ǁîs ǁanǂgāsaben ǀkha nî dī, Tofeti khami ta ge nē ǃāsa nî dī. 13 Jerusalems omdi tsî Judab gao-aogu omdi tsî hoaraga omdi, ǁîdi ǂamǃnâgu ai di khauǁguibade ǀgamirode gere dībahe tsî ǂauxûiba ǁgôa-elogu ǁguibas ase gere ǂnâǂuihedi ge Tofeti ǁkhāb khami nî ǃanuoǃnâ.” ’ ”
14 Tsîb ge Jeremiaba Tofeta xu ǃKhūb ge sîǀî bi, kēbob nîse ǃkhaib tawa ge sī, tsîb ge ǃKhūb ommi di ai-ommi ǃnâ mâ tsî ǁaes ǃoa ge mî: 15 “Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixab, Israeli Eloba ra mî: ‘Mû tita ge nē ǃās ai, tsî ǁîs di ǃārodi ai ǂkhabab, ǁîdi ǃoagu ta ge mî hâ iba nî hā-ū, ǁîn ge ǃaodi âna karokaro tsî ti mîde ǃgâsa ǂkhā xui-ao.’ ”