Doom for the People of Judah
1 Then the Lord said to me, “Even if Moses and Samuel were standing here pleading with me, I would not show these people any mercy. Make them go away; make them get out of my sight. 2 When they ask you where they should go, tell them that I have said:
Some are doomed to die by disease—
that's where they will go!
Others are doomed to die in war—
that's where they will go!
Some are doomed to die of starvation—
that's where they will go!
Others are doomed to be taken away as prisoners—
that's where they will go!
3 I, the Lord, have decided that four terrible things will happen to them: they will be killed in war; their bodies will be dragged off by dogs; birds will eat them, and wild animals will devour what is left over. 4 I will make all the people of the world horrified at them because of what Hezekiah's son Manasseh did in Jerusalem when he was king of Judah.”
5 The Lord says,
“Who will pity you, people of Jerusalem,
and who will grieve over you?
Who will stop long enough
to ask how you are?
6 You people have rejected me;
you have turned your backs on me.
So I reached out and crushed you
because I was tired of controlling my anger.
7 In every town in the land
I threw you to the wind like straw.
I destroyed you, my people,
I killed your children
because you did not stop your evil ways.
8 There are more widows in your land
than grains of sand by the sea.
I killed your young men in their prime
and made their mothers suffer.
I suddenly struck them
with anguish and terror.
9 The mother who lost her seven children has fainted,
gasping for breath.
Her daylight has turned to darkness;
she is disgraced and sick at heart.
I will let your enemies kill
those of you who are still alive.
I, the Lord, have spoken.”
Jeremiah Complains to the Lord
10 What an unhappy man I am! Why did my mother bring me into the world? I have to quarrel and argue with everyone in the land. I have not lent any money or borrowed any; yet everyone curses me. 11 Lord, may all their curses come true if I have not served you well, if I have not pleaded with you on behalf of my enemies when they were in trouble and distress. ( 12 No one can break iron, especially the iron from the north that is mixed with bronze.)
13 The Lord said to me, “I will send enemies to carry away the wealth and treasures of my people, in order to punish them for the sins they have committed throughout the land. 14 I will make them serve their enemies in a land they know nothing about, because my anger is like fire, and it will burn forever.”
15 Then I said, “Lord, you understand. Remember me and help me. Let me have revenge on those who persecute me. Do not be so patient with them that they succeed in killing me. Remember that it is for your sake that I am insulted. 16 You spoke to me, and I listened to every word. I belong to you, Lord God Almighty, and so your words filled my heart with joy and happiness. 17 I did not spend my time with other people, laughing and having a good time. In obedience to your orders I stayed by myself and was filled with anger. 18 Why do I keep on suffering? Why are my wounds incurable? Why won't they heal? Do you intend to disappoint me like a stream that goes dry in the summer?”
19 To this the Lord replied, “If you return, I will take you back, and you will be my servant again. If instead of talking nonsense you proclaim a worthwhile message, you will be my prophet again. The people will come back to you, and you will not need to go to them. 20 I will make you like a solid bronze wall as far as they are concerned. They will fight against you, but they will not defeat you. I will be with you to protect you and keep you safe. 21 I will rescue you from the power of wicked and violent people. I, the Lord, have spoken.”
Judab khoen ǁkharab
1 Ob ge ǃKhūba tita ǃoa ge mî: “Moseb tsî Samuel hâkha ga tita aiǃâ mâ tsî ǀkhoma te hâ, xawes tsîna ta ge tita nē ǁaesa ga ǀkhom tama hâ. Ti aiǃâba xu ǁîna sîbē, î ǁîna ǃgû kai! 2 Tsî ‘Mâǀî da kha nî ǃgû?’ tin ga dî tsi, ots ge ǁîna nî mîba ‘Nētib ge ǃKhūba ra mî:
“ ‘ǀNîn ge tsûtsû-ain xa nî ǁō,
ǁnāb ge a ǁîn di dao!
ǀNîn ge torob ǃnâ nî ǁō,
ǁnāb ge a ǁîn di dao!
ǀNîn ge ǃâtsūǀkhāb xa nî ǁō,
ǁnāb ge a ǁîn di dao!
ǀNîn ge ǃkhōsabese nî ǃgû-ūhe,
ǁnāb ge a ǁîn di dao!’
3 “Tita ge hakaǃnâgu hîkākā-aona ǁîn ǂama nî mâi”
tib ge ǃKhūba ra mî.
“Gôaba ǃgam nîse, ariga ǀkhauǃā nîse, ǀhomanin tsî ǀguruna hapu tsî nî hîkākāse. 4 Tita ge ǁîna hoa gaosigu ǃhūbaib digu ǃaroma ǃaoǃaoxūse nî dī, Manaseb, Hiskiab ôab, Judab gao-aob ge Jerusalems ǃnâ dīn ǃaroma.
5 “Tari-e sasa nî ǀkhomxa Jerusalemse
tari-e sas ǂama nî ā?
Tari-e nî dabasen,
sa ǂkhaisib xa nî dîse?
6 Tita du ge ge ǂhara
tsî o du ra oao khaos ǁga ra oa;
ǁnā-amaga ta ge ti ǃomma sadu ǃoagu ǀhōǂui tsî ge hîkākā du,
sadu karosaǂgaosib xa ta ǂkhabu hâ amaga.
7 Tita ge ǁîna ǀnupiǃoreb ǀkha ge ǀnupi,
ǃhūb di ǂgâ-amdi tawa.
Tita ge ǁîna ǃoaǃoa tsî ti khoena ge hîkākā;
daogu âna xun ge oa tama ge i.
8 ǁÎn ǃoatarade ta ge ge ǂguiǂgui,
hurib di ǃhūb ǃgâ-ai.
ǂKhamkhoegu îdi ǂama ta ge
tsēǃgâǁaeb ai hîkākā-aoba ge hā-ū.
ǃAob tsî ǃhuriǃhurisasiba
ta ge ǃnapetamase ǁîn ai ge hā kai.
9 Hû ǀgôaga ge ǁoras ge ge ǂkhabu,
ǁîs ge ge ǀgaio.
Ganupe i tsēa hîas ge sores âsa ge ǂgâ,
ǁîs ge taotaohe tsî ge ǃharaxūhe.
ǁÎn xa ga ǃgauna ta ge gôab ǃnâ nî māǁnâ
khākhoen ân aiǃâ”
tib ge ǃKhūba ra mî.
Jeremiab ge ǃKhūb tawa ra ǃgae
10 Tsūba te ti îse, titas ge ǁora ǃkhaisa, tita hoaraga ǃhūba ǂnoagu-ao tsî ǃkhamaose ība ta! Mari-i tamas ka io tare-i ǀgui-i kas hoasa ta ǀkhupi tama hâ, xawen ge ra ǀâxare te. 11 Ob ge ǃKhūba ge mî: Amase ta ge ǃgâib ǃoa ge ǃnoraǃnora tsi. ǂKhabab tsî ǂōǂōsib ǁaeb ai ta ge satsa khākhoeba xu nî huiǂui. 12 Khoe-e hâ-e, ǀapasǀkhāba xu ra hā ǀurib tamas ka io brons-e khôa ǁkhā-e?
13 “Sa ǃkhūsib tsî sa ǁuiba ta ge ǁkhâuǁnâxūse nî mā, xū-i ama tama, sa ǁoren ǃaroma, sa hoaraga ǃhūb ǃnâ. 14 Sadu khākhoena du ǀū du a ǃhūb ǃnâ nî ǃoabase ta ge tita sado, ti ǁaixasib ǃnâ ǀaes, ǀamose nî khausa ge khauriba.
15 ǃKhūtse sats ge a ǂan. Tita xa ǂâi, î hui te re. ǁNān tita ra ǃgôaǃgona ǀkhaoba te re. Sa ǃnūǃnâxasib ǃnâ tā ūbē te re, sats ǃaroma ta ra ǃgabehe ǃkhaisa ta ge a ǂan. 16 Sa mîdi ge hōhe o ta ge ǁîde ge hapu, tsîs ge sa mîsa ti ǂgaob ǃnâ ǃgâiaǂgaob ase ge ība te, sa ǀons ǃoa ta ǂgaihe hâ xui-ao, ǃKhūtse, Hoaǀgaixatse. 17 ǃHō-aon di ǀapes ǃnâ ta ge ǂnû tama hâ tsî ǁkhāti dâb xa urikhâi tama hâ. ǀGuri ta ge ge ǂnû, sa ǃommi ge tita ai hâ i amaga, ǁaixasib ǀkhats ge ǀoaǀoa te amaga. 18 Tare-i ǃaromab ti tsûba toa tama hâ? Tare-i ǃaroma di ti ǀhapide ǂgau ǁoa? Titats gāxaǃnâ ǁgamǃāro-i ase nî ība, ǁgam-i hâhâ tama-i khami?”
19 Nētib ge ǃKhūba ra mî: “Oats ka, o ta ge nî ū-oa tsi, tsîts ge tita aiǃâ nî mâ. ǃGâi xūnats ga ǃhoao, harebeoǃnâ xūn ose, ots ge ti amse nî ī. ǁÎn ge sats ǃoa nî oa, xawets ge satsa ǁîn ǁga oa tide. 20 ǁÎn ǃoagu ta ge tita satsa bronsǂnubiǂgoab ase nî dī; sa ǃoagun ga ǃkham xawen ge dan tsi tide, tita hâǀkhā tsi tsî ra ore tsî sâu tsi amaga”
tib ge ǃKhūba ra mî.
21 “Tita ge satsa ǂkhaba khoen ǃomǁaeba xu nî huiǂui, tsî ta ge ǁgauoǃnân ǃomǃnāba xu nî ore tsi.”