Deborah and Barak
1 After Ehud died, the people of Israel sinned against the Lord again. 2 So the Lord let them be conquered by Jabin, a Canaanite king who ruled in the city of Hazor. The commander of his army was Sisera, who lived at Harosheth-of-the-Gentiles. 3 Jabin had nine hundred iron chariots, and he ruled the people of Israel with cruelty and violence for twenty years. Then the people of Israel cried out to the Lord for help.
4 Now Deborah, the wife of Lappidoth, was a prophet, and she was serving as a judge for the Israelites at that time. 5 She would sit under a certain palm tree between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim, and the people of Israel would go there for her decisions. 6 One day she sent for Barak son of Abinoam from the city of Kedesh in Naphtali and said to him, “The Lord, the God of Israel, has given you this command: ‘Take ten thousand men from the tribes of Naphtali and Zebulun and lead them to Mount Tabor. 7 I will bring Sisera, the commander of Jabin's army, to fight you at the Kishon River. He will have his chariots and soldiers, but I will give you victory over him.’”
8 Then Barak replied, “I will go if you go with me, but if you don't go with me, I won't go either.”
9 She answered, “All right, I will go with you, but you won't get any credit for the victory, because the Lord will hand Sisera over to a woman.” So Deborah set off for Kedesh with Barak. 10 Barak called the tribes of Zebulun and Naphtali to Kedesh, and ten thousand men followed him. Deborah went with him.
11 In the meantime Heber the Kenite had set up his tent close to Kedesh near the oak tree at Zaanannim. He had moved away from the other Kenites, the descendants of Hobab, the brother-in-law of Moses.
12 When Sisera learned that Barak had gone up to Mount Tabor, 13 he called out his nine hundred iron chariots and all his men, and sent them from Harosheth-of-the-Gentiles to the Kishon River.
14 Then Deborah said to Barak, “Go! The Lord is leading you! Today he has given you victory over Sisera.” So Barak went down from Mount Tabor with his ten thousand men. 15 When Barak attacked with his army, the Lord threw Sisera into confusion together with all his chariots and men. Sisera got down from his chariot and fled on foot. 16 Barak pursued the chariots and the army to Harosheth-of-the-Gentiles, and Sisera's whole army was killed. Not a man was left.
17 Sisera ran away to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite, because King Jabin of Hazor was at peace with Heber's family. 18 Jael went out to meet Sisera and said to him, “Come in, sir; come into my tent. Don't be afraid.” So he went in, and she hid him behind a curtain. 19 He said to her, “Please give me a drink of water; I'm thirsty.” She opened a leather bag of milk, gave him a drink, and hid him again. 20 Then he told her, “Stand at the door of the tent, and if anyone comes and asks you if anyone is here, say no.”
21 Sisera was so tired that he fell sound asleep. Then Jael took a hammer and a tent peg, quietly went up to him, and killed him by driving the peg right through the side of his head and into the ground. 22 When Barak came looking for Sisera, Jael went out to meet him and said to him, “Come here! I'll show you the man you're looking for.” So he went in with her, and there was Sisera on the ground, dead, with the tent peg through his head.
23 That day God gave the Israelites victory over Jabin, the Canaanite king. 24 They pressed harder and harder against him until they destroyed him.
Deboras tsî Baraki tsîra
1 Ehudi ǁōb khaoǃgân ge Israelǁîna ǁkhawa ǃKhūb ǃoagu ge ǁore. 2 Ob ge ǃKhūba ǁîna Kanaanni di gao-aob Jabinni, Hasors ǃnâ ge gao-ao ib ǀgaib ǃnâ ge māǁnâ. ǁÎb toroǂnubis ǂgaeǂgui-aob ge Siserab, Harosets ǀūben dis tawa ge ǁan hâ iba. 3 Jabinni ge khoesekaidisi ǀuri torokunide ge ūhâ i tsîb ge Israelǁîna, ǀgamdisi kurigu di ǁaeba ǁkhōse gere ǁgâiǀā. On ge Israelǁîna huib ǃaroma ǃKhūb ǃoa ge ǂgai.
4 ǁNā ǁaeb ǃnâs ge Lapidoti taras, kēbo-aos Deborasa ge Israelǁîn di ǂhanuǂhanu-ao i. 5 ǁÎs ge Efraimmi di ǃnâuxa ǃhūb ǃnâ, hoaǁae Ramas tsî Betels tsîra ǁaegu ǂanǂansa palmhais ǃnaka gere ǂnû. Tsîn ge Israelǁîna ǁîn di ǃgomsinan nî huihese ǁnāǀî gere ǃgû. 6 ǀGuitsēs ge ǁîsa Abinoammi, Naftalib ǃnâ ǂnôa ǃās Kedes dib di ôab Baraka ǂgai kai tsî ǁîb ǃoa ge mî: “ǃKhūb, Israeli di Elob ge nēti ra mîmā tsi: ‘Disiǀoadisi aoga Naftalib tsî Sebulonni tsîkha di ǃhaora xu ū, î ǁîga Taborǃhomma ǃoa ǂgaeǂgui. 7 Tita ge Jabinni di toroǂnubis ǂgaeǂgui-aob Siseraba nî hā-ū, sats ǃoagub Kisonǃāb tawa nî ǃkhamse. ǁÎb ge ǁîb di torokunidi tsî toroǂnubis ǀkha nî hā, xawe ta ge tita ǁîb ǂama dansa nî mā tsi.’ ”
8 Ob ge Baraka ge ǃeream: “Sas ga tita ǀkha ǃgûo, o ta ge nî ǃgû, xawe sas ga tita ǀkha ǃgû tama io, o ta ge ǃgû tide.”
9 Os ge ǁîsa ge mî: “ǂHanu a, tita ge sats ǀkha nî ǃgû, xawets ge satsa nē dans di ǃgôasiba ǃkhōǃoa tide, ǃKhūb Siseraba tarekhoes ǃomǁae nî māǁnâ xui-ao.” Tsîs ge Deborasa Baraki ǀkha Kedes ǁga ge ǃgû. 10 Baraki ge Sebulonni tsî Naftalib tsîkha di ǃhaora Kedes tawa ge ǂgaiǀhao tsî gu ge disiǀoadisi aoga ǁîba ge sao, tsîs ge Deborasa ǁîb ǀkha ge ǃgû.
11 ǁNā ǁaeb ǃnâb ge Kenǁîb Hebera ǁîb di tentomsa Kedes ǀgūse, aikehais ams ai Sananims tawa ge ǂnaumâi. ǁÎb ge nau Kenǁîn, Moseb ǀuib Hobab surib dina xu ge doe.
12 Siserab ge Baraki ge Taborǃhommi ǃoa a ǂoaxa ǃkhaisab ge ǂanǂanheo, 13 ǁîb di khoesekaidisi torokunidi tsî ǁîb di toroǃkhamaogu hoagu tsîna ǂgai tsî Harosets ǀūben disa xu Kisonǃāb ǁga ge sî.
14 Os ge Deborasa Baraka ǃoa ge mî: “ǃGû, ǃKhūb ra aimâba tsi xuige. ǁÎb ge nētsē dansa Siserab ǂama go mā tsi.” Ob ge Baraka Taborǃhomma xu ǁîb di disiǀoadisi aogu ǀkha ge ǁgôaxa. 15 Baraki ge ǁîb di toroǂnubis ǀkha hā a ǁnāǂam, ob ge ǃKhūba Siserab tsî ǁîb torokunidi tsî toroǃkhamaogu tsîn ǃnâ ǀgarusasiba ge hā-ū, ob ge Siseraba ǁîb di kunisa xu uriǁgôa tsî ǀnūb ǀkha ge ǃkhoeni. 16 Baraki ge torokunidi tsî toroǃkhamaogu tsîna Harosets ǀūben dis kōse ge ǃgôaǃgon, tsîs ge Siserab di toroǂnubis hoaragasa ge ǃgamhe. ǀGuib tsîn ge ǃgau tama ge i.
17 Siserab ge Kenǁîb Heberi taras Jaels di tentoms ǁga ge ǃkhoeni, Hasors gao-aob Jabinni ge Heberi di ǀaokhoen ǀkha ǂkhîb ǃnâ ûi hâ i xui-ao. 18 Jaels ge Siserabas nî ǃgûǃoaga ǂoa tsî ǁîb ǃoa ge mî: “ǂGâxa re ǃgôahesatse, ǂgâxa re ti tentoms ǃnâ. Tā ǃao re.” Ob ge ǁîba ge ǂgâ tsîs ge ǁîsa ǂgāmâisab ǃgâb ai ge gaugauǁgui bi. 19 “ǁGam-i xa au te re, î ta ā, ǁgâ ta hâ a xuige” tib ge ǁîba a ǂgan, os ge dai-i ǃgapasa ǁkhowa-am tsî ā kai bi tsî ǁkhawa ge gaugau bi. 20 Ob ge ǁîba ǁîs ǃoa ge mî: “Tents di dao-ams tawa mâ, î khoe-i ga hā tsî nēpa i khoe-e hâsa a dî si, o khoe-i a ǀkhai ti mî.”
21 Siserab ge kaise ge tsau hâ i tsî ǃgam ǂomsa ge ǁom. Os ge Jaelsa hamers tsî tents di ǀā ǀurib tsîna ū tsî ǁîb tawa ǀkhuriǂgâ tsî ǀuriba ǃhūb ǃnâb ge ǂgâs kōse danas âb ǃnâ-u ge ǂnauǂgā tsîb ge ǁîba ge ǁō. 22 Baraki ge Siseraba a ôaǀkhī, os ge Jaelsa ǁîb ǁga ǂoa tsî ge mî: “Nēpa hā, î ta ǁnā khoeb hîats ra ôaba ǁgau tsi re.” Tsî ǁîs ǀkhab ge ǂgâ, ob ge Siseraba ǃhūb ai ge ǁōǁgoe i, tents ǀurib ǁîb di danas ǃnâ-u ǃkharu hâse.
23 ǁNātsēb ge Eloba Israelǁîna Kanaanni gao-aob Jabinni ǂama dansa ge mā. 24 ǁÎn ge ǃaruǀîǀgui ǁîb ǃoagu ge ǀgai hîkākā bin ges kōse.