Warning to the Rich
1 And now, you rich people, listen to me! Weep and wail over the miseries that are coming upon you! 2 Your riches have rotted away, and your clothes have been eaten by moths. 3 Your gold and silver are covered with rust, and this rust will be a witness against you and will eat up your flesh like fire. You have piled up riches in these last days. 4 You have not paid any wages to those who work in your fields. Listen to their complaints! The cries of those who gather in your crops have reached the ears of God, the Lord Almighty. 5 Your life here on earth has been full of luxury and pleasure. You have made yourselves fat for the day of slaughter. 6 You have condemned and murdered innocent people, and they do not resist you.
Patience and Prayer
7 Be patient, then, my friends, until the Lord comes. See how patient farmers are as they wait for their land to produce precious crops. They wait patiently for the autumn and spring rains. 8 You also must be patient. Keep your hopes high, for the day of the Lord's coming is near.
9 Do not complain against one another, my friends, so that God will not judge you. The Judge is near, ready to appear. 10 My friends, remember the prophets who spoke in the name of the Lord. Take them as examples of patient endurance under suffering. 11 We call them happy because they endured. You have heard of Job's patience, and you know how the Lord provided for him in the end. For the Lord is full of mercy and compassion.
12 Above all, my friends, do not use an oath when you make a promise. Do not swear by heaven or by earth or by anything else. Say only “Yes” when you mean yes, and “No” when you mean no, and then you will not come under God's judgment.
13 Are any among you in trouble? They should pray. Are any among you happy? They should sing praises. 14 Are any among you sick? They should send for the church elders, who will pray for them and rub olive oil on them in the name of the Lord. 15 This prayer made in faith will heal the sick; the Lord will restore them to health, and the sins they have committed will be forgiven. 16 So then, confess your sins to one another and pray for one another, so that you will be healed. The prayer of a good person has a powerful effect. 17 Elijah was the same kind of person as we are. He prayed earnestly that there would be no rain, and no rain fell on the land for three and a half years. 18 Once again he prayed, and the sky poured out its rain and the earth produced its crops.
19 My friends, if any of you wander away from the truth and another one brings you back again, 20 remember this: whoever turns a sinner back from the wrong way will save that sinner's soul from death and bring about the forgiveness of many sins.
Jakobub ge ǃkhū hâ khoena ra ǃkhâikhom
1 Sadu hîa ǃkhū hâdo, nēsi ǃgâise ǃgâ te re! ǁNâi ǃgarise ā, î ǃau-ā re tsūǀkhāb hîa nî hāǂam dub ǂama. 2 Sadu ǃkhūsib ge gunu hâ tsî sadu saran ge ǁgurigu xa hapuhe hâ. 3 Sadu ǃhuniǀurib tsî ǀhaiǀurib tsîn ge ǀuriǀgū hâ tsî sadu ǂûdu ǃoagu nî ǃkhō-am tsî soros âdo ǀaes khami nî khauhapu. Sadu ge nē ǀuni tsēdi ǃnâ ǃkhūsiba ra ǀhaoǀhaobasen. 4 ǁNā-amaga ǃgâ re! Sadu ǃhanasîsenaon sadu ǃgaosa gere ǀhaoǀhaon, hîa du ge matares âna ǃkhō-oan di ǂgais ge Elob, ǃKhūb Hoaǀgaixab xa ge ǁnâuhe. 5 Nē ǃhūbaib di ûikurigu hoaga du ge ǀgapiǀgau tsî ǁkhoaxa ûiba ge ūhâ i. ǂĀs di tsēs ǃaroma du ge aitsama ge kaukausen. 6 ǂHanu-ai khoena du ge ǀgoraǃgâ tsî ge ǃgam, tsîn ge mâǃoa tama ge i.
ǃNūǃnâxasib tsî ǀgores
7 Ti ǀnam ǃgâsado, ǃKhūb di ǁkhawa hāsa ǃâubasens ǃnâ ǃnūǃnâxa re. ǂÂi re ǁnā ǃnūǃnâxa ǃhanaǂgā-aon xa, mâtin ǀnanuba ǀapiǁaegu ai ra ǃâusa, ǃhūb nî ǁîb di ǂûǂûsa ǃgaosa māse. 8 Sadu tsîna ǁnâi ǃnūǃnâxa, î ǂgaogu âdo ǀgaiǀgai, ǃKhūb di hās go ǀgū xuige.
9 Ti ǀnam ǃgâsado, tā ǁîǃnābe ǀhoegu Elob nî ǀgoraǃgâ du xuige. ǀGoraǃgâ-aob ge ǀnai dao-ams tawa mâ. 10 Aiǁgaus ase, ti ǀnam ǃgâsado, kō re mâti gu kēbo-aogu hîa ǃKhūb di ǀons ǃnâ gere kēboga, ǁîgu tsâb ǃnâ ǃnūǃnâxa i ǀgausa. 11 ǁÎga da ge ǀkhaehe hâgu ti ra ǂgai, tsâb ǃnâ gu ge mâǀgai xui-ao. Jobi di ǃnūǃnâxasib xa du ge ge ǁnâu tsî mâtib ge ǃKhūba Jobi di mâsiba ǀamǀam ǃkhaisa, ǃKhūb tsâbaǁhaos tsî ǀkhomxasib xa ǀoa hâ xui-ao.
12 Ti ǃgâsado, hoan ǂamai tā nū, ǀhommi tawas kas, ǃhūbaib tawas kas tsî tare xū-i ǀgui-i tawas kas hoasa. ǀGuiǃgupuse “Ā” tamas ka io “Hî-î” ti mî, î du tā ǀgoraǃgâhe.
13 Sadu ǃnâ i ga khoe-e hâo ǂōǂōsib ǃnâ hâ-e, a i ǀgore. Tsî ǃgâiaǂgao ra-e, a i ǃKhūba koaǁnaeba. 14 Sada xu i ga ǀgui khoe-e ǀaesen, a i kerkheb di ǂnomdomna* ǂgai tsî ǃKhūb di ǀons ǃnâ ǀgorebahe tsî ǀkhera-oli-i ǀkha ǂkhauhe. 15 Tsî ǁîn di ǀgores ǂgomsa xu hâs ge ǀae hâna nî ǂgauǂgau; tsîb ge ǃKhūba ǁîna hoaragase nî ǂgauǂgau. Tsî i ga ǁore hâ, o-i ge nî ǀûbahe. 16 ǁNā-amaga ǁîǃnābe ǁoren âdo ǁguiǁnâ, î ǀgorebagu ǂuru ǁkhā du nîse. ǀGores ǂhanu-ai khoe-i dis ge kai tsî ǀgaisa sîsenǂuiba ūhâ. 17 Eliab ge sada khami ge khoe iba, xaweb ge ǁîb di ǀgores ǀkha ǃKhūba ge ǂgan, îb ǀnanuba tā ǀapi, o i ge ǃnona tsî ǃkhare kurigu di ǁaeba ǀapi tama ge i. 18 Tsîb ge ǁkhawa ǀnanuba a ǀgoreba, ob ge ǀhomma ǀnanuba ge ǀapi kai. Tsîb ge ǃhūba ǁîb ǂûna ge mā.
19 Ti ǀnam ǃgâsado, sado xu i ga ǀgui khoe-e amaba xu kāǁhapu tsî a oahā-ūhe, 20 o nēsa ǂanǁapo, ǁnāti ī khoe-i hîa ǁore-ao-e ra oaǀkhī-ū-i ge ǁnā ǁore-ao-i di ǀomsa ǁōba xu sâu tsî ǂgui ǁoren ǀûbasa ra īǁkhā kai.