God Will Punish Syria and Israel
1 The Lord said, “Damascus will not be a city any longer; it will be only a pile of ruins. 2 The cities of Syria will be deserted forever. They will be a pasture for sheep and cattle, and no one will drive them away. 3 Israel will be defenseless, and Damascus will lose its independence. Those Syrians who survive will be in disgrace like the people of Israel. I, the Lord Almighty, have spoken.”
4 The Lord said, “A day is coming when Israel's greatness will come to an end, and its wealth will be replaced by poverty. 5 Israel will be like a field where the grain has been cut and harvested, as desolate as a field in Rephaim Valley when it has been picked bare. 6 Only a few people will survive, and Israel will be like an olive tree from which all the olives have been picked except two or three at the very top, or a few that are left on the lower branches. I, the Lord God of Israel, have spoken.”
7 When that day comes, people will turn for help to their Creator, the holy God of Israel. 8 They will no longer rely on the altars they made with their own hands, or trust in their own handiwork—symbols of the goddess Asherah and altars for burning incense.
9 When that day comes, well-defended cities will be deserted and left in ruins like the cities that the Hivites and the Amorites abandoned as they fled from the people of Israel.
10 Israel, you have forgotten the God who rescues you and protects you like a mighty rock. Instead, you plant sacred gardens in order to worship a foreign god. 11 But even if they sprouted and blossomed the very morning you planted them, there would still be no harvest. There would be only trouble and incurable pain.
Enemy Nations Are Defeated
12 Powerful nations are in commotion with a sound like the roar of the sea, like the crashing of huge waves. 13 The nations advance like rushing waves, but God reprimands them and they retreat, driven away like dust on a mountainside, like straw in a whirlwind. 14 At evening they cause terror, but by morning they are gone. That is the fate of everyone who plunders our land.
Elob ge Siriab tsî Israeli tsîkha nî ǁkhara
1 Nēs ge Damaskus xa hâ ǂhôasa: “Mû, Damaskus ge ǃaruǀî ǃāse ī tide tsî ǀuiǁkhobose nî ī. 2 Siriab ǃādi hoadi ge ǀamose nî ǃū-aisa. ǁÎdi ge ǀgoan di hâǃkhai kai nî, ǁîn ge ǁnāpa ǁgoe tsî xū-i xare-i xa ǃaoǃaohe tide. 3 Omǂnamisa ǃādi ge Efraimma xu nî kā tsî Damaskus ge ǁîs gaosisa nî ǂoaǃnâ. Arammi di ûiǃgau hâ khoen ge Israeli ôan ǂkhaisib ra kā khami nî toa”
tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî.4 “ǁNā tsēs aib ge Jakob ǂkhaisiba nî ǀoroǀorohe tsî ǂkhō tsî nî khō kai. 5 Israeli ge ǃgaohe hâ ǃhoroǃhanab khami nî ī. ǁÎb ge Refaimǃgoaǃnāb ǃhorodanade ūkhâixūhe hâb khami nî ī. 6 ǀNîn ge nî ûiǃgau, ǀkherahais ra ǂnauhes gao ī khami; ǀgam tamas ka io ǃnona ǂûdi ge hais ǀgapiseb ai ra ǂnûǃgau, haka tamas ka io korodi ge ǂûtani ra ǁnâub ai ra ǂnûǃgau,”
tib ge ǃKhūb Israeli Eloba ra mî.7 ǁNā tsēs ga hā, on ge khoena ǁîn Kuru-aoba ǂgomǃgâ tsî Israeli di ǃAnuba xu huiba nî ǃâubasen. 8 ǁÎn ge ǃaruǀî ǁîn ge kuru altarde ǂgomǃgâ tama i, tamas ka io Aseras ǂgurihaigu tamas ka io ǃgâihamxūn altardi ǁîn ǃomgu ǀkhan ge kuruna ǃaruǀî ǂgomǃgâ tide.
9 ǁNā tsēs ai di ge ǁîn ǀgaisa ǃāde Hivǁîn tsî Amorǁîn tsîn di ǃādi ge ǃū-aisase ī khami nî ī, Israelǁîn ǃaroman di ge ǃū-aisase ǁnāxūde tsî ǃgaroǃhūb khami nî ī.
10 Sado ge ore Eloba du ge ǀuru tsî sadu ǃGareǀuiba ǁae-ū tama hâ i xui-ao. ǁNā-amaga, îsa tsî ǃgâi ǀapede du ge kuru tsî ǁgôa-eloǃoabas ǃaroma ǃhanaga ge ǃhana. 11 ǃHana du ga tsēs ai gu ge ǀomkhâi tsî ǁgoaga nî ǁhare; xawe ǀaeb tsî ǂuruǂuruhe ǁoa tsûb tsîkha tsēs ais ge ǃgaosa nî kābē.
Khākhoe ǁaedi ra danhe
12 ǀGaisa ǁaedi ǃgurub, ǁîdi ge hurib di ǃgabigu khami ra ǃguru! ǁAedi ǃgurub, ǁîdi ge ǀgaisa ǁgamgu khami ra ǃguru! 13 ǁAedi ga ǀgaisa ǁgamgu khami ǃguru, xawe Elob ge ǁîde nî ǂgōǀau tsî di ge ǁîde ǃnūse nî ǃkhoebē, ǁîdi ge ǂnâsa ǁîǁhain khami ǃhomgu ai ǂoab xa saurumahe tsî sareb di tsarab khami ǁgaoǂoab xa nî ǃgombēhe. 14 Tsuxub ge ǃaob xa nî xāǂgāhe! ǁHaisores aiǃân ge ǁîna nî kā! Nēb ge sada gere hîkākān di ǁkharaba, sada ǃhūba gere ǀhanan di ǀamsa!