A Song of Sorrow
1 The Lord told me to sing this song of sorrow for two princes of Israel:
2 What a lioness your mother was!
She raised her cubs among the fierce male lions.
3 She raised a cub and taught him to hunt;
he learned to eat people.
4 The nations heard about him
and trapped him in a pit.
With hooks they dragged him off to Egypt.
5 She waited until she saw all hope was gone.
Then she raised another of her cubs,
and he grew into a fierce lion.
6 When he was full-grown,
he prowled with the other lions.
He too learned to hunt and eat people.
7 He wrecked forts, he ruined towns.
The people of the land were terrified
every time he roared.
8 The nations gathered to fight him;
people came from everywhere.
They spread their hunting nets
and caught him in their trap.
9 They put him in a cage
and took him to the king of Babylonia.
They kept him under guard,
so that his roar would never be heard again
on the hills of Israel.
10 Your mother was like a grapevine
planted near a stream.
Because there was plenty of water,
the vine was covered with leaves and fruit.
11 Its branches were strong
and grew to be royal scepters.
The vine grew tall enough to reach the clouds;
everyone saw how leafy and tall it was.
12 But angry hands pulled it up by the roots
and threw it to the ground.
The east wind dried up its fruit.
Its branches were broken off;
they dried up and were burned.
13 Now it is planted in the desert,
in a dry and waterless land.
14 The stem of the vine caught fire;
fire burned up its branches and fruit.
The branches will never again be strong,
will never be royal scepters.
This is a song of sorrow; it has been sung again and again.
ǃOab di ǁnaetsanas
1 ǃKhūb ge ǃoab di ǁnaetsanasa ta Israeli di gao-aokha nî ǁnaeba ǃkhaisa ge mîba te:
2 Tareǃnôa xamsa sa îsa xamn ǁaegu!
ǁÎs ge ǂkham xamn ǁaegu ǁgoe;
ǁîs ge ôasan âsa ra kaikai.
3 Tsîs ge ǂkhamn âs di ǀguiba ge kaikai,
ǁîb ge ge ǂkham xam kai.
ǁÎb ge amǀnē-e ǃkhōsa ge ǁkhāǁkhāsen,
ǁîb ge khoena gere ǂû.
4 ǁAedi ge ǁîb xa ǁnâu tsî ge ǃkhâikhom;
ǁîn āb ǃnân ge ge ǃkhō bi.
ǁÎn ge khedegu ǀkha ǃgae bi hâse
Egipteb tawa ge sī-ū bi.
5 ǃÂuǁkhuis ge ǃkhaisas ge mû tsî ǃâubasens âsa toa,
os ge naub ǂkhamn âs di ǀguiba ū
tsî ǁîba ǂkham xamse ge dī.
6 ǁÎb ge nau xamn ǁaegu ge kaikhâi;
ǁîb ge ge ǂkham xam kai.
ǁÎb ge amǀnē-e ǃkhōsa ge ǁkhāǁkhāsen,
ǁîb ge khoena gere ǂû.
7 ǁÎb ge ǁîn ǀgaisa ǂnubiǂgoaga hîkākā
tsî ǁîn ǃāde ge khôaǁnâ.
ǃHūb tsî ǁîb ǃnâ hân hoan ge
ǁîb di ǃgurub xa ge ǃao.
8 O di ge ǁaede hoaraga ǃhūǃâde xu
ǁîba ge ǃnamiǂgā.
ǁÎn ge ǀûis ana ǁîb ai khoraǂui
tsî ǁîn di āb ǃnâ ge ǃkhō bi.
9 ǁÎn ge khedegu ǀkha ǃgaeǃao bi
tsî Babilons gao-aob tawa ge sī-ū bi.
ǁÎn ge ǃkhōsis ǃnâ ge ǂgā bi,
ǁîb dommi ǁkhawa Israelǃhommi tawa ǁnâuhe tidese.
10 Sa îs ge ǁgam-i tawa ǂgāsa
draibeǃhanab khami ī.
ǁÎs ge ǂûtanixa,
ǂâusa ǁgam-es ūhâ xui-ao,
ǁnâugu âs ge ǂnabogu tsî ǂûn xa ǀoa hâ.
11 ǁÎs ge ǀgaisa ǂgonaga ge ūhâ i,
gaosib gaohaise anu hâga.
ǀGom ǂgonan ǁaegus ge mâ ǂgonab hoab ǃgaosa ǀgapise gere mâǂoa,
tsîs ǂgonagu âs di ǂguib ǀkha ǀgapib âs ǃaroma gere mâǂoa.
12 Xawes ge ǁîsa ǁaib ǃnâ ǃhomǂuihe
tsî ǃhūb ai ge aoxūhe.
Aiǂoas ge ǁîs ǂûna ge ǂnâ kai,
tsî ǂgonagu âs ge khôaǁnâhe
tsî ǂnâ tsî ǀaes xa ge khauǃkhūhe.
13 Nēsis ge ǁîsa ǃgaroǃhūb ǃnâ ge ǂgāhe,
ǂnâsa tsî ǁgâsa ǃhūb ǃnâ.
14 Tsî ǀaes ge ǃgaos âsa xu ge ǂoaxa,
tsî ǁîs ǂgonagu tsî ǂûn tsîna ge ǂhubiǂui.
ǁÎs ge ǃaruǀî ǀgaisa ǃgaoǃgao-i xare-e ge ūhâ tama hâ i,
gaosis ǃaroma.
Nēs ge ǃoab ǁnaetsanasa; ǁîs ge ǁkhawa tsî ǁkhawa gere ǁnaehe.