A Parable about a Vine
1 The Lord spoke to me. 2 “Mortal man,” he said, “how does a vine compare with a tree? What good is a branch of a grapevine compared with the trees of the forest? 3 Can you use it to make anything? Can you even make a peg out of it to hang things on? 4 It is only good for building a fire. And when the ends are burned up and the middle is charred, can you make anything out of it? 5 It was useless even before it was burned. Now that the fire has burned it and charred it, it is even more useless.”
6 Now this is what the Sovereign Lord is saying: “Just as a vine is taken from the forest and burned, so I will take the people who live in Jerusalem 7 and will punish them. They have escaped one fire, but now fire will burn them up. When I punish them, you will know that I am the Lord. 8 They have been unfaithful to me, and so I will make the country a wilderness.” The Sovereign Lord has spoken.
Harebeoǃnâ ǂgona-i ǂkhōs
1 Os ge ǃKhūb di mîsa tita ǃoa ge hā: 2 “Khoenôa ǀgôatse, mâ ǀgaus ain kha draibeǂgona-i di haina nau haina ra īǂam, draibeǂgonab hîa haiǀgoms ǃnâ mâba? 3 Hai-e ǁîba xu ūhe ǁkhā, xū-e kuru-ūs ǃaroma? Khoe-e ǁîba xu xūna ǂgāmâi-ais ǃaroma ǂgāmâi-i xū-e kuru ǁkhā-e? 4 ǁÎb ge ǀae-e khau-ūs ǃaroma ǀgui a ǃgâi. ǀAes ga hoa ǀgam ǀkhākha ǂhubiǁnâ, tsî ǁaegub ǃâs ga ǂhubiǂui, o ǃaruǀî xū-e dī-ūhe ǁkhāb a? 5 Mû, ǂuruseb mâ hîas tsînab ge ge harebeoǃnâ i; mâtikō ǃnāsaseb ǀaes xab ga ǂhubiǂuiheo, xū-e dī-ūhe ǁoa?”
6 ǁNā-amagab ge ǃKhūb Eloba ra mî: “Draibeǂgonab haiǀgoms ǁaegu mâ haidi diba ta ge ǀaesa khau-ūs ǃaroma māhes ǁkhās khami ta ge Jerusalems ǁanǂgāsabena ǀaesa nî māǁnâ. 7 Tita ge ǁîn ǃoagu nî khâimâ; ǀaesa xun ga ǃkhoeni, xawes ge ǀaesa ǁîna nî haraǂgā! Tita ga sadu ǃoagu khâimâ, o du ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan. 8 Tita ge ǃhūba nî ǃū-aisa kai, ǁîn ge ǂgomoǃnâse gere ûi xui-ao,”
tib ge ǃKhūba Eloba ra mî.