1 And so the king and Haman went to eat with Esther 2 for a second time. Over the wine the king asked her again, “Now, Queen Esther, what do you want? Tell me and you shall have it. I'll even give you half the empire.”
3 Queen Esther answered, “If it please Your Majesty to grant my humble request, my wish is that I may live and that my people may live. 4 My people and I have been sold for slaughter. If it were nothing more serious than being sold into slavery, I would have kept quiet and not bothered you about it; but we are about to be destroyed—exterminated!”
5 Then King Xerxes asked Queen Esther, “Who dares to do such a thing? Where is this man?”
6 Esther answered, “Our enemy, our persecutor, is this evil man Haman!”
Haman faced the king and queen with terror. 7 The king got up in a fury, left the room, and went outside to the palace gardens. Haman could see that the king was determined to punish him for this, so he stayed behind to beg Queen Esther for his life. 8 He had just thrown himself down on Esther's couch to beg for mercy, when the king came back into the room from the gardens. Seeing this, the king cried out, “Is this man going to rape the queen right here in front of me, in my own palace?”
The king had no sooner said this than the eunuchs covered Haman's head. 9 Then one of them, who was named Harbonah, said, “Haman even went so far as to build a gallows at his house so that he could hang Mordecai, who saved Your Majesty's life. And it's seventy-five feet tall!”
“Hang Haman on it!” the king commanded.
10 So Haman was hanged on the gallows that he had built for Mordecai. Then the king's anger cooled down.
1 Tsî kha ge gao-aob tsî Hamanni tsîkha ǁîs ǀkha kha nî ǂûse, gao-aos Esters tawa ge hā. 2 Nē ǀgamǁî ǂûǁares tawab ge gao-aoba ǂauxûi-eb ra āse ǁkhawa Estersa ge dî: “Tare-es ra ǂgao gao-ao Esterse? Māhes ge nî ǁî-e. Tare-es ǂhâba hâ? ǃkhare ǃâb ti gaosib dib ka xawes tsînas ge nî māhe.”
3 Os ge Gao-aos Estersa ge ǃeream: “ǃGôahesa gao-aotse, nēs ga ǃgâiba tsio, o ta ge ǃgamǃgamsens ǀkha ra ǂgan tsi tita tsî ti khoen tsîda ǃgamǂuihe tidesa. 4 Tita tsî ti khoen tsîda ge ǃgamǂuihe da nîse ǁamaxūhe hâ. Khobon ase da ga ǁamaxūhe hâ, o ta ge ga ǃnō hâ. Sida ǂkhôab xū-e harebeba tama gao-aoba ǂhanisa ǃoa amaga.”
5 Ob ge gao-aob Ahasverosa Estersa ge dîǂui: “Tari-e ǁnāti ī xū-e ge ǀapeǀape tsî mâpab hâ ǁnā khoeba?”
6 Os ge Estersa “Sida khākhoeb ge nē ǂkhaba khoeb, Hamanna!” ti ge ǃeream.
Hamanni ge kaise ra ǃaose gao-aob tsî gao-aos tsîra aiǃâ ge mâ. 7 Gao-aob ge kaise ǁaixa, ǂûs âba ǁnāxū tsî tāba xu khâi tsî gao-ommi ǃhanab ǃoa ge ǂoa. Xawe Hamanni ge ge mâǀgara, gao-aos Estersab ûib âb ǃaroma nî ǀkhomase, gao-aob ǁaixa hâ tsî amaseb nî ǃgam bisa ǂâibasen hâ ǃkhaisab ge mû amaga. 8 Hamanni Esters ge ǂnôa-ai i sâ-aikharob ai aoǁguisen tsî ǀkhomheb nîse ra ǀkhoma, hîab ge gao-aoba ǃhanaba xu ǂûǁaes ge dīǃnâhe hâ i ommi ǃnâ ge ǂgâxa. Nēsab ge mû, ob ge gao-aoba “Gao-aosats nēsi ti ais ai, ti gao-ommi ǃnâ ra ǀgaiǃkhō ǂgao?” ti ge ǂgaiǂui.
Nēsab gao-aoba ra mîs tsî ǁîb ǂamkhoekha Hamanni aisa ra ǃgūǂgans tsîra ge ge ǀgui. 9 Ob ge ǂamkhoekha ǀguib, Harbona ti ǀon hâba ge mî: “Hamanni ge ǁnātikōse sī tsî ǁîb oms tawa ǂgāhaiba Mordekaib, gao-aoba ge ǂkhaba ǀapes xa a ǃkhâikhommab ǁîb ai nî ǂgāmâise ge kuru. Tsî ǁnā ǂgāhaib ge korodisiǀgamǀa meterga a ǀgapi!”
“Hamanna ǁnā ǂgāhaib ai ǂgāmâi” tib ge gao-aoba ge mîmā.
10 ǁNātib ge Hamanna Mordekaib ǃaromab ge kuru ǂgāhaib ai ge ǂgāmâihe. ǁNā ǁaeb ai ǀguib ge gao-aob ǁaiba ge ǁgôaxa.