Moses Blesses the Tribes of Israel
1 These are the blessings that Moses, the man of God, pronounced on the people of Israel before he died.

2 The Lord came from Mount Sinai;
he rose like the sun over Edom
and shone on his people from Mount Paran.
Ten thousand angels were with him,
a flaming fire at his right hand.
3 The Lord loves his people
and protects those who belong to him.
So we bow at his feet
and obey his commands.
4 We obey the Law that Moses gave us,
our nation's most treasured possession.
5 The Lord became king of his people Israel
when their tribes and leaders were gathered together.

6 Moses said about the tribe of Reuben:
“May Reuben never die out,
Although their people are few.”

7 About the tribe of Judah he said:
Lord, listen to their cry for help;
Unite them again with the other tribes.
Fight for them, Lord,
And help them against their enemies.”

8 About the tribe of Levi he said:
“You, Lord, reveal your will by the Urim and Thummim
Through your faithful servants, the Levites;
You put them to the test at Massah
And proved them true at the waters of Meribah.
9 They showed greater loyalty to you
Than to parents, brothers, or children.
They obeyed your commands
And were faithful to your covenant.
10 They will teach your people to obey your Law;
They will offer sacrifices on your altar.
11 Lord, help their tribe to grow strong;
Be pleased with what they do.
Crush all their enemies;
Let them never rise again.”

12 About the tribe of Benjamin he said:
“This is the tribe the Lord loves and protects;
He guards them all the day long,
And he dwells in their midst.”

13 About the tribe of Joseph he said:
“May the Lord bless their land with rain
And with water from under the earth.
14 May their land be blessed with sun-ripened fruit,
Rich with the best fruits of each season.
15 May their ancient hills be covered with choice fruit.
16 May their land be filled with all that is good,
Blessed by the goodness of the Lord,
Who spoke from the burning bush.
May these blessings come to the tribe of Joseph,
Because he was the leader among his brothers.
17 Joseph has the strength of a bull,
The horns of a wild ox.
His horns are Manasseh's thousands
And Ephraim's ten thousands.
With them he gores the nations
And pushes them to the ends of the earth.”

18 About the tribes of Zebulun and Issachar he said:
“May Zebulun be prosperous in their trade on the sea,
And may Issachar's wealth increase at home.
19 They invite foreigners to their mountain
And offer the right sacrifices there.
They get their wealth from the sea
And from the sand along the shore.”

20 About the tribe of Gad he said:
“Praise God, who made their territory large.
Gad waits like a lion
To tear off an arm or a scalp.
21 They took the best of the land for themselves;
A leader's share was assigned to them.
They obeyed the Lord's commands and laws
When the leaders of Israel were gathered together.”

22 About the tribe of Dan he said:
“Dan is a young lion;
He leaps out from Bashan.”

23 About the tribe of Naphtali he said:
“Naphtali is richly blessed by the Lord's good favor;
Their land reaches to the south from Lake Galilee.”

24 About the tribe of Asher he said:
“Asher is blessed more than the other tribes.
May he be the favorite of his brothers,
And may his land be rich with olive trees.
25 May his towns be protected with iron gates,
And may he always live secure.”

26 People of Israel, no god is like your God,
riding in splendor across the sky,
riding through the clouds to come to your aid.
27 God has always been your defense;
his eternal arms are your support.
He drove out your enemies as you advanced,
and told you to destroy them all.
28 So Jacob's descendants live in peace,
secure in a land full of grain and wine,
where dew from the sky waters the ground.
29 Israel, how happy you are!
There is no one like you,
a nation saved by the Lord.
The Lord himself is your shield and your sword,
to defend you and give you victory.
Your enemies will come begging for mercy,
and you will trample them down.
Moseb ge Israelǁî ǁaede ra ǀkhae
1 Moseb, Elob di aob ge ǁōb nîs aiǃâ sao ra mîdi ǀkha Israelǁîna ge ǀkhae:

2 ǃKhūb ge Sinaiǃhomma xu,
tsî ǁhaisores khami Edomma xu ǃnâ
tsî Paranǃhomma xu ǁîb khoena ra ǃnâǃnâǂam.
Disiǀoadisi ǀhomǃgān ge ǁîb ǀkha ge hâ i
tsîs ge ǀaesa ǁîb amǀkhāb ǃomma xu gere ǁhabu.
3 ǃKhūb ge ǁîb ǁaesa a ǀnam,
ǁîb di ǃanun hoan ge ǃommi âb ǃnâ hâ.
ǁÎn ge sa ǂaidi tawa ǂnû tsî
sa mîsa ǁnâuǀnamxasib ǀkha ra ǃgâ.
4 Tita ge Elob di ǂhanuba ge mā du,
ǁuiba sada ǃhaos di ǀumis ase.
5 ǃKhūb ge ge Israelǁîn di gao-ao kai,
Israelǁîn ǁaedi tsî ǂgaeǂgui-aogu tsîgu ga ǀhao-o.

6 Moseb ge Rubenni surib xa ge mî:
“Ab Rubenna ûi tsî tā ǁō,
ǁîb di khoen ga ǀoro xawe.”

7 Judab surib xab ge ge mî:
ǃKhūtse, Judab di ādomma ǁnâu re;
î ǁîna ǁkhawa nau ǁaedi ǀkha ǀhaoǀhao re.
ǁÎn di ǃomga ǀgaiǀgai,
î khākhoen ân ǃoagu ǁîna hui.”

8 Levib surib xab ge Moseba ge mî:
“Sadu Tumimn tsî Urimn tsîn ge sadu ǃgāba ge ǂgomǃgâhe,
ǁîn di ǁkhāsibats ge Masab tawa ge ǁgoaǂui;
tsî Meribas ǁgammi tawa ǁîn di amasiba ge ǃâi.
9 ǁÎn ge ǁîn di în, ǃgâsan tamas ka io ǀgôan xa
ǃnāsa ǃgôasiba satsa ge mā.
ǁÎn ge hoaǁae sa mîmāde ǁnâuǀnam,
tsî sa ǃgaeǀhaosa ǂgomǂgomsase gere ǃkhōǀgaipe.
10 Leviǁîn ge sa ǁaesa ǂhanuba nî ǁkhāǁkhā;
ǁîn ge ǃgâihamǁguibas tsî khauǁguibas tsîra sa altars ai nî ǁguiba.
11 ǃKhūtse ǁîn di aiǃgûsa ǀkhae re,
î ǁîn ǃomgu di sîsenna ūǃoa re;
ǁîn khākhoen di ǀgaiba khôa,
în tātsēs tsîna tā ǁkhawa khâimâ.”

12 Benjaminni di surib xab ge ge mî:
“ǁÎn ge ǃKhūb xa ǀnamhe tsî ra ǁkhaubahe;
ǁîb ge hoaǁae ǁîna ra ǃûi,
tsî ǁîn ǁaegu ǁan hâ.”

13 Josefi surib xab ge ge mî:
“Ab ǃKhūba ǁîn di ǃhūba ǀhomsi ǀnanub
tsî ǃhūb ai hâ ǀaub
tsî ǃhūb ǃnakaba xū ǁgam-i tsîn ǀkha ǀkhae.
14 Ab ǁîn di ǃhūba soresa xu ra ǁan ǂûn
tsî kurikamab hoaba ra ǁan ǂoaǂamsa ǂûn ǀkha ǀkhae.
15 Ab ǁîn di ǃhūba ǀhai ǃhomgu
tsî kaira ǃnâugu di ǂoaǂamsa ǂûn tsîn ǀkha ǃgū-aihe.
16 Ab sadu ǃhūba ǂoaǂamsa ǃgâi xūn hoan ǀkha ǀkhaehe,
ǁnā ǃKhūb ǂhubi gere ǁkhūhaisa xu ge ǂhaib ǃgôasib ǀkha.
Ab nē ǀkhaeb hoaba Josefi surib ai ǁhōǂuihe,
ǁîb ǃgâsagu ǂamab ge ǂgaeǂgui-aose mâǂoa hâ i xui-ao.
17 Josefi ge ǂguroǃnaesab ǁgōb khami a ǁkhā,
tsî ǃgarogomab khami a ǀgaisa.
ǁÎb ǁnâkha ge Manaseb di ǀoadisiga
tsî nauba Efraimmi di disiǀoadisiga.
ǁÎkha ǀkhab ge ǃhaodi hoade
ǃhūbaib di ǀkhâuǀamdi hoadi kōse nî saurusī.”

18 Sebulonni tsî Isaskar hâkha surikha xab ge ge mî:
“Ab Sebulonna hurib aib ga ǂoa ǁaeb ai ǃgâiǃgâxa,
ab Isaskari ǃkhūsiba oms âb tawa aiǃgû.
19 ǁÎkha ge nau ǃhaode ǃhommi ǁga ǁkhauǂui
tsî mîǁguisa ǁguibade nî ǁguiba.
ǁÎkha ge hurib di ǁuib
tsî ǃhūb di ǃkhūsib tsîkha nî ǀama.”

20 Gadi surib xab ge ge mî:
“Ab ǃKhūba karehe ǁîn ǃhūba ge khoraǂuiba.
ǁÎb ge xammi khami ǃâuǁgoe,
ǁôab tamas ka io danakhōbab nî ǀkhauǁnâse.
21 ǁÎn ge ǂoaǂamsa ǃhūǃâsa ge ūbasen;
ǂgaeǂgui-ao-i di ǃâsan ge ge māhe.
Israelǁîn ǂgaeǂgui-aogu ge ǀhao,
o gu ge ǃKhūb mîmās tsî ǂhanub tsîna ge ǁnâuǀnam.”

22 Danni surib xab ge ge mî:
“Danni surib ge ǂkham xamrob khami ī;
tsî ǁîn khākhoena Basanna xu ra ǁnāǂam.”

23 Naftalib surib xab ge ge mî:
“Naftalib surib ge ǃkhōǂuihe tsî ǃKhūb xa ǃkhū hâse ge ǀkhaehe;
tsîn ge ǁîna Galileahuriroba xū ǃkhawagasǀkhāb kōse ǁgoe ǃhūba ūhâ.”

24 Aseri surib xab ge ge mî:
“Aseri surib ge nau ǁaedi ǂamai ǀkhaehe hâ.
Ab ǁîb ǃgâsagu ǂamai ǃkhōǂuihe,
tsî ab ǁîb ǃhūba ǃnāǂamsase ǂûtanixa ǀkhera-olihaide ūhâ.
25 A di ǁîb ǃāde ǀuridaodi ǀkha ǂganamhe,
an ǁîna ǃnorasasib ǃnâ ûi.”

26 Israelǁîdo, Elob khami ī khoe-i ge a ǀkhai,
ǁîb ge ǀhommi ǃnâ-u sadu huib ǃaroma,
ǁîb di ǁkhāsib ǃnâ ǃâudi ai ra ǃgapi.
27 ǀAmo Elob ge a sadu di ǁhaiǁhâǃkhai;
ǁîb ǁôakha ge hoaǁae ǃnamiǂgā du hâ.
Khākhoenab ge sadu aiǃâba xu ra saurubē,
tsî “ǁÎna hîkākā!” ti ra mîmā du.
28 ǁNā-amagab ge Israela ǂkhîb ǃnâ ǁan hâ,
ǃhorob tsî ǀasa ǂauxûi-i ǃhūb ǃnâb ge Jakob suriba a ǃnorasa,
ǀhommi di ǀnanub ǃhūba ǀaub ǀkha ra ǀâǀâpa.
29 Israelǁîdo, sadu ge a ǃgâiǃgâxa!
Sadu khami ī-i ge a ǀkhai,
ǃKhūb xa orehe hâ khoedo.
ǁÎb ge sadu di ǁkhaukhō tsî a sadu di gôaba,
sadob nî ǁkhauba tsî danaose dīse.
Sadu khākhoen ga ǀkhoma rase sadu tawa hā,
xawe du ge ǁîna nî dāǃgâ.