Harvest Offerings
1 “After you have occupied the land that the Lord your God is giving you and have settled there, 2 each of you must place in a basket the first part of each crop that you harvest and you must take it with you to the one place of worship. 3 Go to the priest in charge at that time and say to him, ‘I now acknowledge to the Lord my God that I have entered the land that he promised our ancestors to give us.’
4 “The priest will take the basket from you and place it before the altar of the Lord your God. 5 Then, in the Lord's presence you will recite these words: ‘My ancestor was a wandering Aramean, who took his family to Egypt to live. They were few in number when they went there, but they became a large and powerful nation. 6 The Egyptians treated us harshly and forced us to work as slaves. 7 Then we cried out for help to the Lord, the God of our ancestors. He heard us and saw our suffering, hardship, and misery. 8 By his great power and strength he rescued us from Egypt. He worked miracles and wonders, and caused terrifying things to happen. 9 He brought us here and gave us this rich and fertile land. 10 So now I bring to the Lord the first part of the harvest that he has given me.’
“Then set the basket down in the Lord's presence and worship there. 11 Be grateful for the good things that the Lord your God has given you and your family; and let the Levites and the foreigners who live among you join in the celebration.
12 “Every third year give the tithe—a tenth of your crops—to the Levites, the foreigners, the orphans, and the widows, so that in every community they will have all they need to eat. When you have done this, 13 say to the Lord, ‘None of the sacred tithe is left in my house; I have given it to the Levites, the foreigners, the orphans, and the widows, as you commanded me to do. I have not disobeyed or forgotten any of your commands concerning the tithe. 14 I have not eaten any of it when I was mourning; I have not taken any of it out of my house when I was ritually unclean; and I have not given any of it as an offering for the dead. I have obeyed you, O Lord; I have done everything you commanded concerning the tithe. 15 Look down from your holy place in heaven and bless your people Israel; bless also the rich and fertile land that you have given us, as you promised our ancestors.’
The Lord's Own People
16 “Today the Lord your God commands you to obey all his laws; so obey them faithfully with all your heart. 17 Today you have acknowledged the Lord as your God; you have promised to obey him, to keep all his laws, and to do all that he commands. 18 Today the Lord has accepted you as his own people, as he promised you; and he commands you to obey all his laws. 19 He will make you greater than any other nation that he has created, and you will bring praise and honor to his name. You will be his own people, as he promised.”
ǃGaos ǁguibadi
1 “ǃKhūb sadu Elob ge ūbasen du nîse mā du ǃhūba du ga ūbasen tsî ǁanǃnâs khaoǃgâ, 2 i ge mâ khoe-i hoa-e ǁî-i di ǂguro ǂoaǂamsa ǃhanaǂû-i hîa i ra ǃgao-i hoa-e ǀharu-i ǃnâ ǂgā tsî ǃKhūb sadu Elob di ǀō-aisa ǀgoreǀîǃkhais tawa nî sī-ū. 3 Pristeri ǁnā ǁaeb ǃnâ ǃereamsa ūhâb tawa sī, î ǁîba mîba: ‘ǃKhūb sada Elob aiǃâ ta ge nētsē ra ǂanǃgâ, ǃhūb hîab ge ǁîba ūbasen da nîse sada aboxaga mîmâibab ǃnâ ta go ǂgâxa ǃkhaisa.’
4 “Pristeri ge sī-ūhe ra ǀharusa ū tsî ǃKhūb sadu Elob di altars aiǃâ nî mâi. 5 ǁNās khaoǃgâ du ge sao ra mîde nî mîǂui: ‘Sida aboxab ge Arameaǁîb hîa ge ǃgûkhoe ib, ǀoro khoen ǀkha Egipteb ǁga ǃgû tsî ǁnāpa ǃhaokhoese sī ge ǁanna. ǁNāpan ge ǁîna kai tsî ge ǀgaisa ǁae kai. 6 Egipteǁîn ge kaise ǁgaise ûi-ū da tsî gere khobodī da. 7 ǁNā-amaga da ge ǃKhūb sida aboxagu Elob kōse ge ǂgai, tsîb ge ǁîba sida ǂgaidomma ǁnâu tsî sida ǃgommi tsî ǁgâiǀāba ge mû. 8 ǁÎb kai ǁkhāsib tsî ǀgaiba xub ge sida Egipteb di khobosisa xu ge ǃnoraǃnora. ǁÎb ge buruxadīna dī tsî ǃaoǃaosa xūna gere ī kai. 9 ǁÎb ge nē ǃhūb tawa ǀkhī-ū da tsî nē ǂûtanixa ǃhūba sida ge mā. 10 ǁNā-amaga ǃKhūba ǂguro ǂoaǂamsa ǃâs ǃgaos dis ǁîb ge mā dusa hā-ūba.’
“ǁNāpa xu ǀharusa ǃKhūb sadu Elob mûǁae mâi, î ǁîba ǀgoreǀî. 11 ǃKhūb sadu Elob ge sats tsî sa omaris tsîna mā xūn hoan ǃaroma ǃgâiaǂgao, în Leviǁîn tsî ǃhaokhoen sadu ǁaegu ǁan hân tsîna dâǀhao.
12 “Mâ ǃnonaǁî kurib hoaba disiǁîǃâs sadu ǃhanaǂûn disa Leviǁîn, ǃhaokhoen, ǃguniǀgôan tsî ǃoataradi tsîna mā, în mâ ǀhûhâsib hoab ǃnâ ǂhâban hâ ǂûn hoana ūhâ. Nēsa du ga dī, 13 o ǃKhūb ǃoa mî: ‘ǃNâu disiǁîǃâs ge sida omde xu ūhe tsî Leviǁîn, ǃhaokhoen, ǃguniǀgôan tsî ǃoataradi tsîna sa mîmādi hîats ge sida mîmādi ǃoa ge māhe. Sida ge sa mîmādi ǃoagu ǁore tama i tsî ǁîde ǁkhāti ǀuru tama ge hâ i. 14 ǃOab ǃnâ da ge hâ i, o da ge disiǁîǃāsa tsâǀkhā tama ge hâ i; ǃanuoǃnâ da ge i, o da ge ǁîsa ǁkhāti tsâǀkhā tama ge hâ i; ǁkhāti da ge ǁîsa xu ǁō hân ǃaroma ǁguiba tama ge hâ i. ǃKhūtse, sida ge sa domma ge ǁnâuǀnam tsî sats ge mîmā da khami ǀgui ge dī. 15 Sa ǃanu hâǃkhaib ǀhommi ǃnâ hâba xu kōǁnâ, îts sa ǁaes Israeli dis tsî sidats ge mā ǂûtanixa ǃhūb tsîna ǀkhae, sida aboxagats ge mîmâiba hâ i khami.’
ǃKhūb ǂhunuma ǁaes
16 “Nētsēs aib ge ǃKhūb sadu Eloba hoaraga mîmādi tsî ǂnûiǂgādi âba du nî ǁnâuǀnamsa ra mîmā du; ǁnā-amaga ǁîde sadu hoaraga ǂgaob tsî ǀoms hoas ǀkha ǃkhōǀgaipe. 17 Nētsē du ge ǃKhūb a sadu Elo ǃkhaisa go ǂanǃgâ; sadu ge ǁîba ǁnâuǀnam, ǁîb di mîmādi tsî ǂnûiǂgāde ǃkhōǀgaipe tsî du ǁîde hoaǁae nî dī ǃkhaisa go mîmâi. 18 Nētsēb ge ǃKhūba sadu a ǁîb di ǂhunuma ǁae ǃkhaisa sadob ge mîmâiba khami ra ǃkhōǃgâ; ǁnā-amagab ge hoaraga mîmādi âba du nî ǃkhōǀgaipe ǃkhaisa ra mîmā. 19 ǁÎb ge nau ǁaedi hîab ge kurudi ǃgâ-ai nî kaikai du, tsî du ge ǁîb ǀonsa koa tsî nî ǀgapiǃgôa. ǁÎb ge mîmâi khami du ge nî ǁîb di ǂhunuma ǁae.”