1 “Do not sacrifice to the Lord your God cattle or sheep that have any defects; the Lord hates this.
2 “Suppose you hear that in one of your towns some men or women have sinned against the Lord and broken his covenant 3 by worshiping and serving other gods or the sun or the moon or the stars, contrary to the Lord's command. 4 If you hear such a report, then investigate it thoroughly. If it is true that this evil thing has happened in Israel, 5 then take them outside the town and stone them to death. 6 However, they may be put to death only if two or more witnesses testify against them; they are not to be put to death if there is only one witness. 7 The witnesses are to throw the first stones, and then the rest of the people are to stone them; in this way you will get rid of this evil.
8 “It may be that some cases will be too difficult for the local judges to decide, such as certain cases of property rights or of bodily injury or those cases that involve a distinction between murder and manslaughter. When this happens, go to the one place of worship chosen by the Lord your God, 9 and present your case to the levitical priests and to the judge who is in office at that time, and let them decide the case. 10 They will give their decision, and you are to do exactly as they tell you. 11 Accept their verdict and follow their instructions in every detail. 12 Anyone who dares to disobey either the judge or the priest on duty is to be put to death; in this way you will remove this evil from Israel. 13 Then everyone will hear of it and be afraid, and no one else will dare to act in such a way.
Instructions concerning a King
14 “After you have taken possession of the land that the Lord your God is going to give you and have settled there, then you will decide you need a king like all the nations around you. 15 Be sure that the man you choose to be king is the one whom the Lord has chosen. He must be one of your own people; do not make a foreigner your king. 16 The king is not to have a large number of horses for his army, and he is not to send people to Egypt to buy horses, because the Lord has said that his people are never to return there. 17 The king is not to have many wives, because this would make him turn away from the Lord; and he is not to make himself rich with silver and gold. 18 When he becomes king, he is to have a copy of the book of God's laws and teachings made from the original copy kept by the levitical priests. 19 He is to keep this book near him and read from it all his life, so that he will learn to honor the Lord and to obey faithfully everything that is commanded in it. 20 This will keep him from thinking that he is better than other Israelites and from disobeying the Lord's commands in any way. Then he will reign for many years, and his descendants will rule Israel for many generations.
1 “Tā ǃKhūb sadu Eloba ūsa goma-i tamas ka io ǀgoa-e ǁguiba; ǃKhūb ge nēsa kaise ǃhuisa.
2 “Sadu ǃādi ǃKhūb sadu Elob ge mā dudi ǀguis ǃnâ i ga khoes, tamas ka io khoeba ǃKhūb ǃoagu ǁore tsî ǁîb di ǃgaeǀhaosa 3 ǀkhara elogu, tamas ka io sores, tamas ka io ǁkhâb, tamas ka io ǀgamirode ǀgoreǀîs tsî ǃoabas ǀkha khôa; ǃKhūb di mîmās ǃoagu, 4 tsî nēsa du ga mîbahe tamas ka io ǁnâu, o du ge ǁnāsa ǂōrisase nî ôaǃnâ. Nē ui-uisa ǂkhaba xū-i ge Israelǁîn ǃnâ ī ǃkhais ga ama, 5 o ǁnāti ī khoe-e ǃās ǃauga ǂoa-ū, î ǀuiǁhomǃan. 6 Xawe i ge ǁnāti ī khoe-e ǀgam tamas ka io ǃnāsa khoen ga ǀhûǀgui, o ǀgui a ǀuiǁhomǃanhe ǁkhā; xawe khoe-i xare-i ge ǀgui khoe-i di mîs ai ǃgamhe tide. 7 ǀHûǀguitimî-aon ge ǂguro ǀuide nî ǂnoa, ǁnās khaoǃgân ge nau hoaraga khoen hoana ǁnā khoe-e nîra ǀuiǁhom; ǁnā ǀgaus ai ǀgui du ge nēti ī ui-uisa ǁoreba a ūbē ǁkhā.
8 “ǃGomǃgâxa ǁhōgu tsîn ge ǀgoraǃgâ-aogu tawa a hā-ūhe ǁkhā; ǀaoǂnâxūs ǁhōb tamas ka io ǃkhams di ǁhōb tamas ka io ūhâxūna ǂkhôa-aihes di ǁhōb tsîga. ǁNāti ga ī, o ǃKhūb sadu Elob ge ǀgoreǀî-aiheb nîse ǁhûiǂui ǀō-aisa ǃkhais ǁga ǃgû. 9 ǁNāpa Leviǁî pristergu tsî ǁnā ǁaeb ai sîsenni ǃnâ hâ ǀgoraǃgâ-aob tsîgu tawa ǁnā ǁhōga sī-ū, î gu ǁîga mîǁguiba ū. 10 ǁÎgu ra ū mîǁguiba ūǃoa, î ǁnâuǀnam tsî ǁîgu ra mîǁguin hoana dī. 11 ǁÎgu ǀgoraǃgâsa ūǃoa, î ǀgui xū-i tsîna ǀaro tamas ka io ūbē tamase ǁnâuǀnam. 12 Pristeri tamas ka io ǀgoraǃgâ-aoba ga ǁnâuǀnamoǃnâ khoe-i ge nî ǃgamhe; nē ǀgaus ai ǀguib ge ǂkhababa Israelǁîna xu a ūbēhe ǁkhā. 13 On ge hoaraga khoena ǁnâu tsî nî ǃao, tsî i ge khoe-i xare-e ǁnāti ī ǂkhababa ǁkhawa dītsâ tide.
Gao-ao-i nî ǁhûihe ǀgaub
14 ǃKhūb sadu Elob nî mā duse i ǃhūb ǃnâ du ga ǂgâ tsî ūbasen tsî ǁnāpa a ǁan, o du ge sadu tsîna gao-ao-i xa du nî ǂgaeǂguihe ǃkhaisa nî ǂhâba, nau ǃhaodi sadu ǂnamipe hâdi khami. 15 ǁNā-amaga ǃKhūb sadu Elob ǁhûiǂui hâ khoeb ǀguiba gao-aose mâi. ǁNāti ī khoeb ge sado xu nî ǂoaxa tsî ǃhaokhoena xu hâ tide. 16 ǁNāti ī gao-aob ge ǂgui hāna ūhâ tide tsî ǁkhāti Egipteb ǁga ǁîb khoena hānan ǁnāpa sī nî ǁamase sî tide. ǁKhawa du ǁnāǀî oa tide tib ge ǃKhūba mî xui-ao. 17 Gao-aob ge ǂgui tarade ūhâ tide, nēs nî ǁîba ǃKhūba xu ǁnāǁgôa kai xui-ao; tsîb ge ǁkhāti ǀhaiǀurib tsî ǃhuniǀurib tsîkha ǀkha ǃkhūǃkhūsen tide. 18 Gao-ao kaib ka, ob ge ǁîba ǂhunuma ǂkhanis ǃKhūb di ǂhanub tsî ǁkhāǁkhāde ūhâs, Leviǁî pristergu tawa hâsa xu ǁgâiǁnâba nî dībasen. 19 ǁÎb ge nē ǁgâiǁnâba ǁîb tawa ūhâ tsî ûib hâs kōse ǁîba nî khomai, îb hoaǁae ǁkhāǁkhāsen, ǃKhūbab ǁnâuǀnamxasib ǃnâ ǀgoreǀî tsî ǂgomǂgomsase hoa xūn hîa ǁîb ǃnâ ra mîmāhena nî ǁnâuǀnamsa. 20 Nēs ge ǁîba ǃgâsa Israelǁîn ǃoa-ai ǀgapiǂâixase tanisens tsî ǃKhūb mîmāde ǃûǂamsa xu nî ǁkhae. ǁNâuǀnamxab ka, ob ge ǂomxase ǁîb di gaosis ǃnâ, ǁîb tsî ǁîb ôan tsîn ǀkha Israeli ǃnâ nî ûi.