1 Listen to this, you women of Samaria, who grow fat like the well-fed cows of Bashan, who mistreat the weak, oppress the poor, and demand that your husbands keep you supplied with liquor! 2 As the Sovereign Lord is holy, he has promised, “The days will come when they will drag you away with hooks; every one of you will be like a fish on a hook. 3 You will be dragged to the nearest break in the wall and thrown out.”
Israel's Failure to Learn
4 The Sovereign Lord says, “People of Israel, go to the holy place in Bethel and sin, if you must! Go to Gilgal and sin with all your might! Go ahead and bring animals to be sacrificed morning after morning, and bring your tithes every third day. 5 Go on and offer your bread in thanksgiving to God, and brag about the extra offerings you bring! This is the kind of thing you love to do.
6 “I was the one who brought famine to all your cities, yet you did not come back to me. 7 I kept it from raining when your crops needed it most. I sent rain on one city, but not on another. Rain fell on one field, but another field dried up. 8 Weak with thirst, the people of several cities went to a city where they hoped to find water, but there was not enough to drink. Still you did not come back to me.
9 “I sent a scorching wind to dry up your crops. The locusts ate up all your gardens and vineyards, your fig trees and olive trees. Still you did not come back to me.
10 “I sent a plague on you like the one I sent on Egypt. I killed your young men in battle and took your horses away. I filled your nostrils with the stink of dead bodies in your camps. Still you did not come back to me.
11 “I destroyed some of you as I destroyed Sodom and Gomorrah. Those of you who survived were like a burning stick saved from a fire. Still you did not come back to me,” says the Lord. 12 “So then, people of Israel, I am going to punish you. And because I am going to do this, get ready to face my judgment!”
13 God is the one who made the mountains
and created the winds.
He makes his thoughts known to people;
he changes day into night.
He walks on the heights of the earth.
This is his name: the Lord God Almighty!
1 Nē mîsa ǃgâ, saso Basanni gomaso, Samariaǃhommi ai hâso. Saso hîa ǀgâsana ǁgâiǀā, ǂhâ hâna tsūse sîsenū tsî saso aoga ǃoa “Hā-ūba se, î se ā” ti ra mîso. 2 ǃKhūb Elob ge ǁîb di ǃanusib tawa ge nū: “Tsēdi ge nî hāǂamdu, ǁîdi ai du ǁgapeb ǀkha nî ūbēhede, ǀuniga-i kōse ǁaun ǁgapegu ǀkha. 3 Sadu ge mâ-i hoa-e, ǁî-i ais ai ǂnubiǂgoab ǃnâ hâ khôaǃkhais ǃnâ nî ǂoa tsî du ge Hermonǃhomma ǃoa nî doeǁgābēhe,”
tib ge ǃKhūba ra mî.Israels di ǁkhāǁkhāsen tama is
4 “Betels ǃoa hā, î hā ǁore, Gilgals ǃoa, î ǃnāǂamsase hā ǁore. Sadu ǁguibade ǃnauǁgoaga hā-ū, sadu disiǁîǃâde ǃnonaǁî tsēs ai. 5 Khūkhū-e ūhâ tama pere-e ganganǁguibas ase ǁguiba, î sadu di māsenxa ǁguibadi xa koasen, ǁîde ǂanǂan. Sadu Israelǁîdu kom ǁnāti dīs xa ǃgâibaheo,”
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.6 “Tita ge ǃâtsūǀkhāba sadu ǃādi hoadi ǃnâ ge hā-ū; pere-i tôasisasiba sadu ǁanǃkhaidi hoadi ǃnâ, xawe du ge tita ǃoa ǃhobasen tama ge i,”
tib ge ǃKhūba ra mî.7 “ǀNanuba ta ge sado xu ge ūbē, ǃnona ǁkhâgu noxopa ǃgaos xa ǃgau hâ hîa. ǀGui ǃās ai ta ge ǀapi kai, xawe ta ge nausa xu ǀnanuba ge ūbē; ǀgui ǃhanaǃhūb aib ge ǀnanuba ge ǁnā, xawe naub ǀapiba hō tamab ge ge ǂnâ. 8 ǀGam tamas ka io ǃnona ǃādi khoen ge ǁgam-i ǃaroma ǀnî ǃāsa ǃoa ge ǃgû, xawen ge ǂâu hâ ǁgam-e hō tama ge i, xawes tsîna du ge tita ǃoa ǃhobasen tama ge i,”
tib ge ǃKhūba ra mî.9 “Tita ge sadu ǃhoroba ǀgamsa ǂoab tsî ǀae-ain ǀkha ge hîkākā. Tita ge sadu ǃhanagu tsî draibehain tsîna ge hîkākā. Sadu ǀnomahaidi tsî ǀkherahaidi tsîn ge ǂhomn xa ge haputoahe, xawe du ge tita ǃoa ǃhobasen tama ge i,”
tib ge ǃKhūba ra mî.10 “Tita ge ǁgaisi ǀae-i, Egipteb ǃnâ ta ge dī hâ i khami ī-e sadu ǃnâ nî sîǂgā. Sadu ǂkham khoega gôab ǀkha ǃgam tsî ta ge sadu hāna ge ūbē. Sadu hâǃkhaib di ǀō hamma ta ge sadu ǂguidi ǃnâ ge ǂgâ kai, xawe du ge tita ǃoa ǃhobasen tama ge i,”
tib ge ǃKhūba ra mî.11 “Tita ge ǀnîn âdo ge hîkākā, Sodoms tsî Gomoras tsîra ta ge hîkākā khami. Sadu ge ǀaesa xu go ǂgaeǂuihe ǀae-ammi khami ge ī i, xawe du ge tita ǃoa ǃhobasen tama ge i,”
tib ge ǃKhūba ra mî. 12 “ǁNā-amaga ta ge sats ǀkha ǁnāti nî dī, Israeltse. ǁNāti ta sats ǀkha nî dī xuige sa Elob ǀkhats nî ǀhaos ǃoa ǂhomisen, Israeltse.”
13 ǁNāb ǃhomga ge ǂnubib
tsî ǂoaba ge kurub;
ǁnāb khoesiba ǁîb ǂâisa ra ǂanǂanni,
ǁgoaǃaromasa ra ǃkhae kaib,
ǃhūbaib di ǀgapigu ai ra ǃgûb,
ǁîb ge ǃKhūb, Hoaǀgaixa Elob ti ǀon hâ.