Ishbosheth Is Murdered
1 When Saul's son Ishbosheth heard that Abner had been killed in Hebron, he was afraid, and all the people of Israel were alarmed. 2 Ishbosheth had two officers who were leaders of raiding parties, Baanah and Rechab, sons of Rimmon, from Beeroth in the tribe of Benjamin. (Beeroth is counted as part of Benjamin. 3 Its original inhabitants had fled to Gittaim, where they have lived ever since.)
4 Another descendant of Saul was Jonathan's son Mephibosheth, who was five years old when Saul and Jonathan were killed. When the news about their death came from the city of Jezreel, his nurse picked him up and fled; but she was in such a hurry that she dropped him, and he became crippled.
5 Rechab and Baanah set out for Ishbosheth's house and arrived there about noon, while he was taking his midday rest. 6 The woman at the door had become drowsy while she was sifting wheat and had fallen asleep, so Rechab and Baanah slipped in. 7 Once inside, they went to Ishbosheth's bedroom, where he was sound asleep, and killed him. Then they cut off his head, took it with them, and walked all night through the Jordan Valley. 8 They presented the head to King David at Hebron and said to him, “Here is the head of Ishbosheth, the son of your enemy Saul, who tried to kill you. Today the Lord has allowed Your Majesty to take revenge on Saul and his descendants.”
9 David answered them, “I take a vow by the living Lord, who has saved me from all dangers! 10 The messenger who came to me at Ziklag and told me of Saul's death thought he was bringing good news. I seized him and had him put to death. That was the reward I gave him for his good news! 11 How much worse it will be for evil men who murder an innocent man asleep in his own house! I will now take revenge on you for murdering him and will wipe you off the face of the earth!” 12 David gave the order, and his soldiers killed Rechab and Baanah and cut off their hands and feet, which they hung up near the pool in Hebron. They took Ishbosheth's head and buried it in Abner's tomb there at Hebron.
Isobeti ǃgamhes
1 Sauli ôab Isboseti ge Abneri ge Hebrons tawa ǁō ǃkhaisab ge ǁnâu, o kaise ge ǂkhabuǂâi tsî Israelǁîn hoan ge ǃaob xa ge ǃkhōhe. 2 Isboseti ge ǀgam ǁkhâuǁnâ-aokha ge ūhâ i, ǁkhâuǁnâǂnubidi ǂgaeǂgui-ao ge i kha. ǀGuib ge Baana ti ge ǀon hâ i tsî nauba Rekab ti. ǁÎkha ge Rimonni Beerotǁîb, Benjaminni ǃhaos dib ôa ge i. Beerots ge Benjaminni ǃâs ase gere ǃgôahe 3 xawen ge Beerotǁîna Gitaims ǁga ge ǁhâ, tsî nētsēs kōse ǁnāpa ǃhaokhoese hâ.
4 Sauli ôab Jonatanni ge ǃhoraǂai ǀgôab Mefiboset ti ǀon hâba ge ūhâ i. ǁÎb a koro kurixa hîas ge Sauli tsî Jonatanni tsîkha ǁōǂhôas ge Jesreelsa xu hāsa, os ge ǃûi bi gere tarasa ǁîba ūkhâi tsî ge ǃhū, xaweb ge ǃnoesasib âs ǃnâ ǁîba ǁnā tsî hoa ǂaira ge ǃhora.
5 Rimonni ôakha, Rekab tsî Baanab tsîkha ge Isboseti tsēǃgâǁaeb ai ǁgoe hîa oms âb tawa ge sī. 6 ǁÎkha ge ǃhoroba ra ǂgâ-ū khami dīsen tsî oms ǃnâ ǂgâ tsî ǁîba ǃnāb ǃnâ ǃkhā tsî ge ǃkhoeni. 7 ǁÎkha ge oms ǃnâ ǂgâ tsî ǁomǃnâ-oms ǃnâb kharob âb ai ǁomǁgoe hîa ǃgam bi tsî danas âba ǁhāǁnâ tsî ge ūsao. Tsîkha ge hoaraga tsuxuba Jordanni ǃgoaǃnāb ǃnâ-u ǃgû 8 tsî Isboseti danasa Hebrons ǃnâ gao-aob Davidi tawa sī-ū tsî ǁîb ǃoa ge mî: “Nēs ge danas Isboseti, sa khākhoeb Sauli, satsa gere ǃgam ǂgaob ôab disa. Nētsēb ge ǃKhūba gao-aotsa, Sauli tsî ǁîb surib tawa go ǀkhaoba.”
9 Ob ge Davida Rimonni ôakha Rekab tsî Baanab tsîkha ǃoa ge mî: “ǃKhūb, tita ge ǂōǂōsigu hoaga xu huiǂuib a ûitsama ǃkhais ao ta ra mîba kho. 10 ǁNā khoeb tita ge ǃgâi ǂhôa-eb ra hā-ū ti ǂâi tsî Siklags tawa Sauli ǁōba hā ǂhôaba ta ge ǁnāb ge hā-ū ǂhôas di madawas ase ǃkhō tsî ge ǃgam kai. 11 Mâtikōse ta ǁnās ǃgâ-ai ǁnāti eloxoresa khoekha, ǀhapio khoeba go oms âb ǃnâ kharob âb ai ǃgamkha ǀkha nî dī. Tita ge ǁōb âba amase sakho ai ǀkhao tsî sakho ǃhūbaiba xu nî hîkākā.” 12 Ob ge Davida toroǃkhamaogu âba ge mîmā tsî gu ge Rekab tsî Baanab tsîkha ǃgam tsî ǃomgu tsî ǂaidi âkha ǁhāǁnâ tsî ǁîkha sorora Hebrons di ǃkhubis xōǀkhā ge ǂgāmâi. Xawe Isboseti danasa gu ge ū tsî Hebrons tawa Abneri ǀhobas ǃnâ ge ǁkhō.