Elijah and King Ahaziah
1 After the death of King Ahab of Israel the country of Moab rebelled against Israel.
2 King Ahaziah of Israel fell off the balcony on the roof of his palace in Samaria and was seriously injured. So he sent some messengers to consult Baalzebub, the god of the Philistine city of Ekron, in order to find out whether or not he would recover. 3 But an angel of the Lord commanded Elijah, the prophet from Tishbe, to go and meet the messengers of King Ahaziah and ask them, “Why are you going to consult Baalzebub, the god of Ekron? Is it because you think there is no god in Israel? 4 Tell the king that the Lord says, ‘You will not recover from your injuries; you will die!’”
Elijah did as the Lord commanded, 5 and the messengers returned to the king. “Why have you come back?” he asked.
6 They answered, “We were met by a man who told us to come back and tell you that the Lord says to you, ‘Why are you sending messengers to consult Baalzebub, the god of Ekron? Is it because you think there is no god in Israel? You will not recover from your injuries; you will die!’”
7 “What did the man look like?” the king asked.
8 “He was wearing a cloak made of animal skins, tied with a leather belt,” they answered.
“It's Elijah!” the king exclaimed.
9 Then he sent an officer with fifty men to get Elijah. The officer found him sitting on a hill and said to him, “Man of God, the king orders you to come down.”
10 “If I am a man of God,” Elijah answered, “may fire come down from heaven and kill you and your men!” At once fire came down and killed the officer and his men.
11 The king sent another officer with fifty men, who went up and said to Elijah, “Man of God, the king orders you to come down at once!”
12 “If I am a man of God,” Elijah answered, “may fire come down from heaven and kill you and your men!” At once the fire of God came down and killed the officer and his men.
13 Once more the king sent an officer with fifty men. He went up the hill, fell on his knees in front of Elijah, and pleaded, “Man of God, be merciful to me and my men. Spare our lives! 14 The two other officers and their men were killed by fire from heaven; but please be merciful to me!”
15 The angel of the Lord said to Elijah, “Go down with him, and don't be afraid.” So Elijah went with the officer to the king 16 and said to him, “This is what the Lord says: ‘Because you sent messengers to consult Baalzebub, the god of Ekron—as if there were no god in Israel to consult—you will not get well; you will die!’”
17 Ahaziah died, as the Lord had said through Elijah. Ahaziah had no sons, so his brother Joram succeeded him as king in the second year of the reign of Jehoram son of Jehoshaphat, king of Judah.
18 Everything else that King Ahaziah did is recorded in The History of the Kings of Israel.
ǃKhūb ge gao-aob Ahasiaba ra ǁkhara
1 Israeli di gao-aob Axab di ǁōb khaoǃgân ge Moabǁîna Israeli ǃoagu ge khâikhâisen.
2 Ahasiab ge ǁîb gao-ommi, Samarias ǃnâ hâb di ǀgapikab ǃnā-oms di mûǂuidaos ǃnâ-u ǁnāǂoa tsî ǁkhōǁkhōsase ge tsû. Ob ge sîsabega nē haisis ǀkha ge sî: “ǃGû, î go Ekrons elob, Balsebub tawa sī dîba te, nē tsû-aina xu ta xare nî ǂuru ǃkhaisa.” 3 Xaweb ge ǃKhūb di ǀhomǃgāba kēbo-aob Eliab, Tisbetǁîba ge mîmā, îb gao-aob Ahasiab di sîsabega ǃgûǃoa tsî ǁîga mîba: “Israeli ǃnâ i elo-e a ǀkhai ti go ǂâi hâ amagasa Ekrons elob, Balsebub tawa go sī ra ǀape-ôasa? 4 Gao-aoba sī mîba nētib ge ǃKhūba ra mî: ‘Sa tsû-aina xuts ge ǂuru tide tsîts ge nî ǁō.’ ”
Ob ge Eliaba ǃKhūb ge mîmā bi khami ge dī 5 tsî gu ge sîsabega gao-aoba ǃoa ge oa. “Tare-i ǃaroma go go oaǀkhī?” tib ge gao-aoba ge dî.
6 O gu ge ge ǃeream: “ǀGui khoeb ǀkha ge ge daob ai go ǀhao, ob ge ǁîba go mî, î ge oaǀkhī tsî tare-eb ǃKhūba sats ǃoa ra mî ǃkhaisa mîba tsi. Nētib ge ǃKhūba ra mî: ‘Israeli ǃnâ i Elo-e a ǀkhai ti go ǂâi hâ amagasa Ekrons elob, Balsebub tawa go sī ra ǀape-ôasa? Sats ge tsû-ain âtsa xu ǂuru tide tsîts ge nî ǁō.’ ”
7 “Mâti ī khoeba sago ǀhao-ū tsî go nē xūna a mîbaba?” tib ge gao-aoba ge dî.
8 O gu ge ǁîga “Khōsarana ana tsî go khōǃgaesenna kamanab âb ai ǃgae hâ i khoeb ge” ti ge ǃeream.
Ob ge gao-aoba: “ǁNāb ge Eliab, Tisbets diba” ti ge mî.
9 Tsîb ge ǂamkhoeba korodisi toroǃkhamaogu ǀkha Eliaba ǃoa ge sî. ǁNā ǂamkhoeb ge Eliaba ǃnâus aib ǂnôa hîa ǀhao-ū tsî ǁîb ǃoa ge mî: “Elob aotse, gao-aob ge go mîmā, îts ǁgôaxa.”
10 Ob ge Eliaba ge ǃeream: “Elob ao ta nîs karao, a-i ǀae-e ǀhomma xu ǁgôaxa tsî sats tsî sa khoegu tsîgo ǂhubiǂui.” Tsîs ge ǀaesa ǀhomma xu ǁgôaxa tsî ǂamkhoeb tsî ǁîb khoegu tsîna ge ǂhubiǂui.
11 Ob ge gao-aoba ǀnî ǂamkhoeba korodisi toroǃkhamaogu ǀkha Eliaba ǃoa ge sî tsîb ge Eliab tawa sī tsî ge mî: “Elob aotse, gao-aob ge go mîmā, îts ǃhaese ǁgôaxa.”
12 Ob ge Eliaba ge ǃeream: “Elob ao ta nîs karao, a-i ǀae-e ǀhomma xu ǁgôaxa tsî sats tsî sa khoegu tsîgo ǂhubiǂui.” Tsîs ge ǀaesa ǀhomma xu ǁgôaxa tsî ǂamkhoeb tsî ǁîb khoegu tsîna ge ǂhubiǂui.
13 Gao-aob ge ǃnonaǁî ǃnāsa ǀnî ǂamkhoeba korodisi toroǃkhamaogu ǀkha ge sî. Ob ge ǁîba Eliab ǁga ǃnâus ai ǂoa, ǁîb aiǃâ ǃhonǁgoa tsî ǁîba ge ǀkhoma: “Elob aotse, tita tsî ti khoegu tsîge toxopa ǀkhomxa, î sige ûiba sâu re. 14 Nau ǀgam ǂamkhoekha tsî ǁîkha di khoegu tsîn ge ǀhomma xu ge ǁgôaxa ǀaes xa ge ǂhubiǂuihe, xawe toxopa ti ûiba sâu re.”
15 ǃKhūb di ǀhomǃgāb ge Eliab ǃoa ge mî: “Tā ǃao, î ǁîb ǀkha ǁgôa.” Ob ge Eliaba ǁîb ǀkha ǁgôa tsî gao-aob ǁga ǃgû 16 tsî ǁîb ǃoa ge mî: “Nētib ge ǃKhūba ra mî: ‘Sîsabegats go Ekrons elob Balsebub ai gu sī nî ǀape-ôase a sî, Israeli ǃnâ i ǁî-i tawats nî ǀape-ôa elo-e a ǀkhai xū-i khami, amagats ge ǂuru tide tsîts ge nî ǁō.’ ”
17 Ahasiab ge ǃKhūb ge Eliab ǃnâ-u a mî khami ge ǁō. Ahasiab ge ǀgôa-e ūhâ tama hâ i, xui-aob ge Joramma ǁîba gao-aose ge saoǃgon. Nēs ge ǀgamǁî kurib, Judab gao-aob Jehorammi, Josafati ǂgaeǂguis dib ǃnâ ge ī.
18 Ahasiab ge dī xūn hoan ge ǃNaeǃkhaidi ǂKhanis Israeli Gao-aogu dis ǃnâ a xoamâisa.