The Visit of the Queen of Sheba
(1 Kings 10.1-13)
1 The queen of Sheba heard of King Solomon's fame, and she traveled to Jerusalem to test him with difficult questions. She brought with her a large group of attendants, as well as camels loaded with spices, jewels, and a large amount of gold. When she and Solomon met, she asked him all the questions that she could think of. 2 He answered them all; there was nothing too difficult for him to explain. 3 The queen of Sheba heard Solomon's wisdom and saw the palace he had built. 4 She saw the food that was served at his table, the living quarters for his officials, the organization of his palace staff and the uniforms they wore, the clothing of the servants who waited on him at feasts, and the sacrifices he offered in the Temple. It left her breathless and amazed.
5 She said to the king, “What I heard in my own country about you and your wisdom is true! 6 I did not believe what they told me until I came and saw for myself. I had not heard of even half your wisdom. You are even wiser than people say. 7 How fortunate are those who serve you, who are always in your presence and are privileged to hear your wise sayings! 8 Praise the Lord your God! He has shown how pleased he is with you by making you king, to rule in his name. Because he loves his people Israel and wants to preserve them forever, he has made you their king so that you can maintain law and justice.”
9 She presented to King Solomon the gifts she had brought: almost five tons of gold and a very large amount of spices and jewels. There have never been any other spices as fine as those that the queen of Sheba gave to King Solomon.
( 10 The sailors of King Hiram and of King Solomon who brought gold from Ophir also brought juniper wood and jewels. 11 Solomon used the wood to make stairs for the Temple and for his palace, and to make harps and lyres for the musicians. Nothing like that had ever been seen before in the land of Judah.)
12 King Solomon gave the queen of Sheba everything she asked for. This was in addition to what he gave her in exchange for the gifts she brought to him. Then she and her attendants returned to the land of Sheba.
King Solomon's Wealth
(1 Kings 10.14-25)
13 Every year King Solomon received over twenty-five tons of gold, 14 in addition to the taxes paid by the traders and merchants. The kings of Arabia and the governors of the Israelite districts also brought him silver and gold. 15 Solomon made two hundred large shields, each of which was covered with about fifteen pounds of beaten gold, 16 and three hundred smaller shields, each covered with about eight pounds of beaten gold. He had them all placed in the Hall of the Forest of Lebanon.
17 The king also had a large throne made. Part of it was covered with ivory and the rest of it was covered with pure gold. 18 Six steps led up to the throne, and there was a footstool attached to it, covered with gold. There were arms on each side of the throne, and the figure of a lion stood at each side. 19 Twelve figures of lions were on the steps, one at either end of each step. No throne like this had ever existed in any other kingdom.
20 All of King Solomon's drinking cups were made of gold, and all the utensils in the Hall of the Forest of Lebanon were of pure gold. Silver was not considered valuable in Solomon's day. 21 He had a fleet of ocean-going ships sailing with King Hiram's fleet. Every three years his fleet would return, bringing gold, silver, ivory, apes, and monkeys.
22 King Solomon was richer and wiser than any other king in the world. 23 They all consulted him, to hear the wisdom that God had given him. 24 Each of them brought Solomon gifts—articles of silver and gold, robes, weapons, spices, horses, and mules. This continued year after year.
25 King Solomon also had four thousand stalls for his chariots and horses, and had twelve thousand cavalry horses. Some of them he kept in Jerusalem and the rest he stationed in various other cities. 26 He was supreme ruler of all the kings in the territory from the Euphrates River to Philistia and the Egyptian border. 27 During his reign silver was as common in Jerusalem as stone, and cedar was as plentiful as ordinary sycamore in the foothills of Judah. 28 Solomon imported horses from Musri and from every other country.
Summary of Solomon's Reign
(1 Kings 11.41-43)
29 The rest of the history of Solomon from beginning to end is recorded in The History of Nathan the Prophet, in The Prophecy of Ahijah of Shiloh, and in The Visions of Iddo the Prophet, which also deal with the reign of King Jeroboam of Israel. 30 Solomon ruled in Jerusalem over all Israel for forty years. 31 He died and was buried in David's City, and his son Rehoboam succeeded him as king.
Skebas di gao-aos ge Salomoba ra sari
(1 Gao-aogu 10:1-13)
1 Skebas di gao-aos ge Salomob di gommi tsî ǃKhūb di ǀons xas ge ǁnâuo, Salomobas ǃgom dîdi ǀkha nî ǃâitsâse ǁîb ǁga ge hā. ǁÎs ge Jerusalems tawa kai ǂnubis khoen tsî ǃnain hîa ǂûǁkhoaǁkhoa-ūxūn, ǂgui ǃhuniǀurib tsî ǃgomǀgausa ǀuidi tsîna ǃnao-aihe hân ǀkha ge hā. Tsîs ge Salomob tawas ge hā, o ǁîs di ǂâis ǃnâs ge ūhâ i xūn hoan xa ǁîb ǀkha gere ǃhoa. 2 Salomob ge ǁîs di dîdi hoade ge ǃeream; ǀgui xū-i tsîn ge gao-aob Salomoba, mîǃā ǁoab ase ge ǃgomba tama hâ i. 3 Skebas di gao-aos ge Salomob gā-aisiba ǁnâu tsî gao-ommi hîab ge ommi, 4 tsî ǁkhāti tāb âb ai hâ ǂûb, ǂamkhoegu âb di ǂnûǀgaub, ǃgān âb di ǃoabaǀgaub, saran ân, ǁîb ǂauxûiǂnâ-aogu tsî ǁîb di khauǁguibadi ǃKhūb ommi ǃnâb gere ǁguibadi tsînas ge mû, o kaise ge burugâ.
5 Tsîs ge gao-aob ǃoa ge mî: “Ti ǃhūb ǃnâ ta ge sats tsî sa gā-aisib xa ǁnâun ge a ama. 6 Tita ge aitsama ta go hā a mûs kōse, ǁnā ǂhôana ge ǂgom tama hâ i. Tsî mû, ǃkhare ǃâb nēn dib xaweba ta ge ge mîbahe tama hâ i. Sa gā-aisib ge mîbahe ta ges ǃgâ-ai a kai. 7 ǃGâiǃgâxa gu ge sa ǃgāgu, hoaǁae sa ǀgūse hâ tsî sa gā-aisiba ra ǁnâuga. 8 Ab koahe re ǃKhūb, sa Elob sats ǃnâ ǃgâiǃgâibasensa ūhâ tsî ge ǁîb ǀons ǃnâts nî gaose mâi tsiba. ǁÎb ge Israelǁaesab ǀamose a ǀnam tsîb ǁîna sâu ǂgao hâ amaga, ǁîs ǂama ge gao-aose ge mâi tsi, ǂhanub tsî ǂhanu-aisib tsîkhats nî ǃkhōǀgarase.”
9 ǁÎs ge gao-aoba hakaǀoadisi kiloxramgu xa ǃnāsa ǃhuniǀurib tsî kaise ǂgui ǃgâihamxūn tsî ǃgomǀgausa ǀuidi tsîna ge mā. ǁÎs ge gao-aoba a mā xūn kōse ǃgâi, ǃgâihamxūn ge tātsēs tsîna ǁkhawa ǁnāpa ge hā-ūhe tama hâ i.
10 Gao-aob Hirammi tsî gao-aob Salomob tsîkha di khoegu, ǃhuniǀuriba ge Ofira xu a hā-ūgu ge ǁkhāti kaise ǂgui ǃgomǀgausa hain tsî ǃgomǀgausa ǀuidi tsîna ǁnāpa xu ge ǀkhī-ū. 11 Gao-aob Salomob ge nē hain ǀkha Tempeli tsî gao-ommi tsîkha dā-aiǃharodi tsî ǀkhō-aon ǃaroma harpdi tsî disiǁapaxa ǀkhōxūn tsîna ge dī kai. ǁNāti ī xū-i ge Judab ǃhūb ǃnâ noxopa ge mûhe tama hâ i.
12 Gao-aob Salomob ge Skebas gao-aosa, ǁîb ge ǁîsa aitsama mā xūn hoan xōǀkhā, ǂgans ge xūn hoana ge mā. Tsîn ge ǁîs tsî ǁîs ǀkha ge hâ i khoen tsîna ǃhūb âs ǁga ge oa.
Gao-aob Salomob di ǃkhūsib
(1 Gao-aogu 10:14-25)
13 Gao-aob Salomob ge mâ kurib hoaba, ǁaubexa ǀgamdisiǃnonaǀaǀoadisi kiloxramgu ǃhuniǀuriba gere hā-ūbahe. 14 ǁÎn xōǀkhāb ge ǁkhāti ǂharugu-aon di mataredi, ǁîna xu gere ǂgâxa hōǂgāǃnādi, Arabiab gao-aogu tsî Israeli ǀkharigu di gowoniagu gere hā-ū ǀhaiǀurib tsî ǃhuniǀurib tsîna gere ǃkhōǃoa. 15 Salomob ge ǁkhāti ǀgamkaidisi, kai ǁkhaukhōga ge kuru tsî mâb hoaba ǁaubexa hû kiloxram ǃhuniǀurib ǀkha ge ǃkhûǀkhā. 16 ǁÎb ge ǁkhāti ǃnonakaidisi ǂkhari ǁkhaukhōga kuru tsî mâb hoaba ǁaubexa ǀgam kiloxram ǃhuniǀurib ǀkha ge ǃkhûǀkhā. Tsîb ge ǁîgu hoaga Haiǀgoms ommi, Libanonni dib ǃnâ ge ǂgā.
17 ǁKhātib ge gao-aoba kai trons, ǂkhoaǁgûgu tsî ǃūmû ǃhuniǀurib ǀkha ge anihe hâ isa ge kuru. 18 Nē trons ge ǃnani dā-aiǃharode ge ūhâ i tsîs ge ǃhuniǀuri mâ-ai ǂgapab ai ge mâ i. Trons ge hoaǀkhākha ai ǁôakha di sâ-ai ǃkhaikha ge ūhâ i tsî mâ ǀkhāb hoab aib ge xamma ge kurumâisa i. 19 Disiǀgamǀa īgu, xamgu digu ge ǃnani dā-aiǃharodi ai ge mâ i, mâ ǀkhāb dā-aiǃharodi dib hoab ai ǃnaniga. ǁNāti ī tron-i ge ǀnî gaosi-i xare-i ǃnâ ge dīhe tama hâ i.
20 Salomob di āǃnâxapadi hoadi ge ǃhuniǀurib ǀkha ge kurusa i tsî Haiǀgoms ommi, Libanonni dib di xapan hoan ge ǃūmû ǃhuniǀurib ǀkha ge kurusa i. ǀHaiǀuri-i xare-i ge ge sîsenūhe tama hâ i, Salomob tsēdi ǃnâ i ge xūse ǃgôahe tama hâ i xui-ao. 21 Gao-aob ge doe-omde ge ūhâ i, Hirammi didi ǀkha ge Tarsisa xu hurib ai gere ǃnarihede. Nē doe-omdi ge ǃnona kurigu ǁaeb ǃnâ ǃhuniǀurib, ǀhaiǀurib, ǂkhoaǁgûgu, ǀnoragu tsî ǁarugu tsîna gere hā-ū.
22 Gao-aob Salomob ge ǃhūbaib di gao-aogu hoaga ǃkhūsib tsî gā-aisib ǃnâ ge ǃnāǂam hâ i 23 tsî gu ge ǁîgu hoaga ǁîb di gā-aisib, Elob ge mā biba hā gere ǁnâu ǂgao. 24 Hā gereb hoab ge ǀkhaexū-e gere hā-ūba bi: ǀHaiǀuri xūn, ǃhuniǀuri xūn, saran, ǁâtanin, ǃgâihamxūn, hān tsî mulin tsîna. Nē ǃkhais ge kurikorobe gere i.
25 Salomob ge ǁkhāti hakaǀoadisi ǃharade ǁîb di torokunidi tsî hān tsîn ǃaroma ge ūhâ i, tsî disiǀgamǀaǀoadisi hān tsîna. ǀNînab ge Jerusalems ǃnâ tsî nauna ǀnî ǃādi ǃnâ ge ūhâ i. 26 ǁÎb ge hoaraga gao-aogu, Eufratǃāba xu Filistiab tsî Egipteb di ǃhūǀgoras kōse hâgu hoaga ge gaoǂam hâ i. 27 ǁÎb gaosis di tsēdi ǃnâb ge gao-aoba ǀhaiǀuriba ǀuin kōse Jerusalems ǃnâ ge ǂgui i tsî sederhaina, Judab ǃhomgu amǃgâ mâ ǀnomahaidi kōse. 28 Salomob ge hāna Egipteb tsî nau ǃhūgu tsîna xu gere ǁamaǂgâxa.
Salomob di ǁōb
(1 Gao-aogu 11:41-43)
29 Nau ǃnaeǃkhaidi Salomob didi tsî dīb ge xūn hoan tsî gā-aisib âb tsîn ge ǃNaeǃkhaidi ǂKhanis Kēbo-aob Natanni dis, Ahiab Silos dib di Kēbodi tsî Kēbo-aob Idob di Aidi ǃnâ a xoamâisa. ǁÎdi ǃnâ i ge ǁkhāti Israeli di gao-aob Jerobeammi ǂgaeǂguis tsîn xa a xoasa. 30 Salomob ge hoaraga Israeli ǂama hakadisi kuriga Jerusalems ǃnâ ge gao-ao i. 31 ǁÎb ge ǁō tsî Davidi ǃĀs ǃnâ ge ǁkhōhe tsîb ge ǁîb ôab Rehabeamma ǁîb khaoǃgâ ge gao-ao kai.