Preparations for Building the Temple
(1 Kings 5.1-18)
1 King Solomon decided to build a temple where the Lord would be worshiped, and also to build a palace for himself. 2 He put 70,000 men to work transporting materials, and 80,000 to work cutting stone in the hill country. There were 3,600 others responsible for supervising the work.
3 Solomon sent a message to King Hiram of Tyre: “Do business with me as you did with my father, King David, when you sold him cedar logs for building his palace. 4 I am building a temple to honor the Lord my God. It will be a holy place where my people and I will worship him by burning incense of fragrant spices, where we will present offerings of sacred bread to him continuously, and where we will offer burnt offerings every morning and evening, as well as on Sabbaths, New Moon Festivals, and other holy days honoring the Lord our God. He has commanded Israel to do this forever. 5 I intend to build a great temple, because our God is greater than any other god. 6 Yet no one can really build a temple for God, because even all the vastness of heaven cannot contain him. How then can I build a temple that would be anything more than a place to burn incense to God? 7 Now send me a man with skill in engraving, in working gold, silver, bronze, and iron, and in making blue, purple, and red cloth. He will work with the craftsmen of Judah and Jerusalem whom my father David selected. 8 I know how skillful your lumbermen are, so send me cedar, cypress, and juniper logs from Lebanon. I am ready to send my men to assist yours 9 in preparing large quantities of timber, because this temple I intend to build will be large and magnificent. 10 As provisions for your lumbermen, I will send you 100,000 bushels of wheat, 100,000 bushels of barley, 110,000 gallons of wine, and 110,000 gallons of olive oil.”
11 King Hiram sent Solomon a letter in reply. He wrote, “Because the Lord loves his people, he has made you their king. 12 Praise the Lord God of Israel, Creator of heaven and earth! He has given King David a wise son, full of understanding and skill, who now plans to build a temple for the Lord and a palace for himself. 13 I am sending you a wise and skillful master metalworker named Huram. 14 His mother was a member of the tribe of Dan and his father was a native of Tyre. He knows how to make things out of gold, silver, bronze, iron, stone, and wood. He can work with blue, purple, and red cloth, and with linen. He can do all sorts of engraving and can follow any design suggested to him. Let him work with your skilled workers and with those who worked for your father, King David. 15 So now send us the wheat, barley, wine, and olive oil that you promised. 16 In the mountains of Lebanon we will cut down all the cedars you need, tie them together in rafts, and float them by sea as far as Joppa. From there you can take them to Jerusalem.”
Construction of the Temple Begins
(1 Kings 6.1-38)
17 King Solomon took a census of all the foreigners living in the land of Israel, similar to the census his father David had taken. There were 153,600 resident foreigners. 18 He assigned 70,000 of them to transport materials and 80,000 to cut stones in the mountains, and appointed 3,600 supervisors to make sure the work was done.
Tempeli di ǂnubihes ǃaroma hâ aiǂhomisendi
(1 Gao-aogu 5:1-18)
1 Gao-aob Salomob ge ge mîǀgui, Tempeli, ǁîb ǃnâb ǃKhūba nî ǀgoreǀîhebab nî ǂnubisa, tsîb ǁkhāti ǁîb tsîna gao-omma nî ombasensa. 2 Salomob ge hûdisiǀoadisi tani-aogu tsî ǁkhaisadisiǀoadisi ǀuiǁhā-aogu tsîga nē sîsenna ge dī kai. ǃNonaǀoadisi tsî ǃnanikaidisi ǂamkhoegu ge nē sîsenna mûǂams ǁgui-aisa ge ūhâ i.
3 Salomob ge gao-aob Hirammi, Tirus diba ge haisiba: “Ti îb gao-aob Davidi ǀkha sîsenǀhao, tsîts ge gao-ommab gere om ǁaeb ai sederhaiga ǁîb ai gere ǁamaxū khami tita tsîn ǀkha sîsenǀhao re. 4 Tita ge Tempela ǃKhūb ti Elob di ǃgôasib ǃaroma ra ǂnubi. ǁNāb ge ǃanu ǃkhaib, ǁîb tawa da tita tsî ti ǁaes tsîda ǁîba nî ǀgoreǀîba, ǀanǀanǁguibade ǁguibas ǀkha. ǁNāpa da ge khaihesa perega ǀamose ǁîba nî ǁguiba. ǁKhāti da ge khauǁguibade mâ ǁgoas tsî ǃuis, Sabattsēdi, ǀAsa ǁKhâb Kaitsēdi tsî nau ǃanu tsēdi ai ǃKhūb sida Eloba nî ǁguiba. ǁÎb ge Israela ge mîmā, îb nēsa ǀamos kōse dī. 5 Kai Tempela ta ge ra ǂnubi ǂgao, sida Elob nau elogu hoagu xa a kai xui-ao. 6 Khoe-i xare-i ge amase Eloba Tempel-e a ǂnubiba ǁoa, ǀhommi di kaisib xaweb ǁîba a ǃkhōǂgā ǁoa xui-ao. Mâti ta kha ǁnâi tita Tempel-i, ǀanǀanǁguibade Eloba dības ǀguis di-e a ǂnubi ǁkhā? 7 O ǁnâi ǃomsîsenni ǂansa ūhâ aoba sîba te re, ǃhuniǀurib, ǀhaiǀurib, brons-i tsî ǀurin tsî ǂhoa, ǂhoaǀapa tsî ǀapa ǃkhain tsîn ǀkha sîsens ǂansa ūhâba. ǁÎb ge ǃomsîsenni ǂansa ūhâ aogu, Judab tsî Jerusalems tsîra digu, ti îb Davidi ge ǁhûiǂuigu ǀkha nî sîsen. 8 Mâtikō ǂansa gu sa haiǁhā-aoga ūhâsa ta ge a ǂan, xuige sederhain, denehain tsî jeneperhain, Libanonni din xa sîba te re. Ti sîsenaoga ta ge nî sî, î gu sa sîsenaogu ǀkha sîsenǀhao, 9 î gu kaise ǂgui haina aiǂhomi, nē Tempeli hîa ta nî ǂnubib kaise kai tsî nî ǂoaǂamsa xui-ao. 10 Sa sîsenaoga ta ge sao ra ǂûna nî sîba: ǀGamǀoadisi tongu ǃhorob, ǀgamǀoadisi tongu gerstǃhorob, hakakaidisiǀoadisi litergu ǂauxûib tsî hakakaidisiǀoadisi litergu ǀkhera-oli-i tsîna.”
11 Ob ge gao-aob Hiramma sîǂkhani-i ǃnâ Salomoba nēti ge ǃeream: “ǃKhūb ge ǁîb di ǁaesab a ǀnam amaga, satsa ǁîn ǂama gao-aose ge mâi. 12 ǃKhūb, Israeli di Elob, ǀhommi tsî ǃhūbaib tsîkha di Kuru-aoba koa re. ǁÎb ge gao-aob Davida gā-ai ǀgôaba ge mā, gā-aisib tsî ǂans tsîra ūhâb, nēsi ǃKhūba Tempela ra ǂnubiba ǂgaob tsî gao-omma ra ombasen ǂgaoba. 13 Gā-ai tsî ǃomsîsenni ǂansa ūhâ aob, Hiram ti ǀon hâba ta ge ra sîba tsi. 14 ǁÎb îs ge Danni ǃhaosa xu ge hâ i tsî ǁîb îb ge ge Tirus di i. ǁÎb ge ǃhuniǀurib, ǀhaiǀurib, brons-i, ǀurin, ǀuidi tsî hain ǀkha xūna kurus ǂansa ūhâ. ǁÎb ge ǁkhāti ǂhoa, ǂhoaǀapa, ǀapa tsî ǃuri, tsaura lapin ǀkha a sîsen ǁkhā. ǁÎb ge ǁkhāti xoaǂgā-ain hoana a dī ǁkhā tsî mâ kuruǃnôa-i, ǁgui-aiǃâheb ka i hoa-e a dī ǁkhā. Ab sa ǁkhāǁkhāsa sîsenaogu tsî sa îb, gao-aob Davidi digu tsîn ǀkha sîsenǀhao re. 15 Nēsi ǁnâi mîmâits ge ǃhoro-i, garsǃhoro-i, ǂauxûi-i tsî ǀkhera-oli-i tsîna sîba da re. 16 ǂHâbats hâ sederhain hoana da ge Libanonǃhommi ai ǁhāǁnâ, ǃgaeǀhao tsî hurib ai Jopas kōse nî sī-ū. ǁNāpa xuts ge ǁîna Jerusalems ǁga a ǃgû-ū ǁkhā.”
Tempeli di ǂnubitsoatsoahes
(1 Gao-aogu 6:1-38)
17 Gao-aob Salomob ge Israeli ǃnâ ǁan hâ ǃhaokhoegu hoaga ge ǃgôakhâi, ǁîb îb Davidi ge dī hâ is ǁkhās khami. ǁNāpa gu ge ǀguikaidisi tsî korodisiǃnonaǀaǀoadisi tsî ǃnanikaidisi ǃhaokhoega ge hâ i. 18 ǁÎb ge hûdisiǀoadisigu ǁîgu diga tani-aose, ǁkhaisadisiǀoadisiga ǀuide gu ǃhomgu ǃnâ nî ǁhāǂuise, tsî ǃnonaǀoadisi tsî ǃnanidisiga mûǂamaose ge mâi, î gu sîsenni nî dīhesa kōǃgâ.