King Asa Defeats the Ethiopians
1 King Abijah died and was buried in the royal tombs in David's City. His son Asa succeeded him as king, and under Asa the land enjoyed peace for ten years. 2 Asa pleased the Lord, his God, by doing what was right and good. 3 He removed the foreign altars and the pagan places of worship, broke down the sacred stone columns, and cut down the symbols of the goddess Asherah. 4 He commanded the people of Judah to do the will of the Lord, the God of their ancestors, and to obey his teachings and commands. 5 Because he abolished the pagan places of worship and the incense altars from all the cities of Judah, the kingdom was at peace under his rule. 6 He built fortifications for the cities of Judah during this time, and for several years there was no war, because the Lord gave him peace. 7 He told the people of Judah, “Let us fortify the cities by building walls and towers, and gates that can be shut and barred. We have control of the land because we have done the will of the Lord our God. He has protected us and given us security on every side.” And so they built and prospered. 8 King Asa had an army of 300,000 men from Judah, armed with shields and spears, and 280,000 men from Benjamin, armed with shields and bows. All of them were brave, well-trained men.
9 An Ethiopian named Zerah invaded Judah with an army of a million men and three hundred chariots and advanced as far as Mareshah. 10 Asa went out to fight him, and both sides took up their positions at Zephathah Valley near Mareshah. 11 Asa prayed to the Lord his God, “O Lord, you can help a weak army as easily as a powerful one. Help us now, O Lord our God, because we are relying on you, and in your name we have come out to fight against this huge army. Lord, you are our God; no one can hope to defeat you.”
12 The Lord defeated the Ethiopian army when Asa and the Judean army attacked them. They fled, 13 and Asa and his troops pursued them as far as Gerar. So many of the Ethiopians were killed that the army was unable to rally and fight. They were overpowered by the Lord and his army, and the army took large amounts of loot. 14 Then they were able to destroy the cities in the area around Gerar, because the people there were terrified of the Lord. The army plundered all those cities and captured large amounts of loot. 15 They also attacked the camps of some shepherds, capturing large numbers of sheep and camels. Then they returned to Jerusalem.
Gao-aob Asab ge Etiopiaǁîna ra dan
1 Gao-aob Abiab ge ǁō tsî ǁîb aboxagu di ǀhobadi ǃnâ, Davidi ǃĀs ǃnâ ge ǁkhōhe. ǁÎb ôab Asab ge ǁîb khaoǃgâ ge gao-ao kai, tsîb ge ǃhūba Asab ǂgaeǂguis ǃnaka, disi kurigu ǁaeba ǂkhîba ge ūhâ i. 2 Asab ge ǃKhūb, ǁîb Elob mûǁae ǃgâi tsî ǂhanuna gere dī. 3 ǁÎb ge ǃhao altardi tsî ǀūben ǀgoreǀîǃkhaidi tsîna ūbē, ǀuiǂkhâǃnâga khôaǁnâ tsî ǁgôa-elos Aseras di īga ge ǁhāǁnâ. 4 Tsîb ge Judab khoena ge mîmā, în ǃKhūb, ǁîn aboxagu Elob di ǂâisa dī tsî ǁîb ǂhanugu tsî mîmādi tsîna ǁnâuǀnam. 5 ǀŪben di ǀgoreǀîǃkhaidi tsî ǀanǀanaltardi tsînab ge Judab ǃāde xu a dībē, xui-aob ge ǁîb ǂgaeǂguis ǁaeb ǃnâ ǂkhîba gaosib ǃnâ ge hâ i. 6 ǁÎb ge ǁnā ǁaeb ǃnâ Judab ǃāde ge omǂnami, tsî i ge ǂomxa kurigu ǁaeba toro-e ge ǀkhai i, ǃKhūb ge ǂkhîba mā bi xui-ao. 7 Tsîb ge Judab di khoen ǃoa ge mî: “A da ǃāde omǂnami, ǂgō-omga om tsî ǂganamhe ǁkhā dao-amde kuru, î da ǁnā ǀgaub ǀkha ǁîde ǀgaiǀgai. Nē ǃhūb ge a sada di, ǃKhūb sada Elob di ǂâisa da ge dī amaga. ǁÎb ge hoa ǀkhāgu ai ǁkhauba da tsî sâba ge mā da.” 8 Gao-aob Asab ge ǃnonakaidisiǀoadisi aogu, ǁkhaukhōdi tsî ǁhâigôagu tsîna ra tanigu, Judaba xu hâga ge ūhâ i, tsî ǀgamkaidisi tsî ǁkhaisadisiǀoadisi aogu ǁkhaukhōdi tsî khādi tsîna ra taniga, Benjaminna xu. Nēgu hoagu ge ǁkhoaǂgaoxa, ǃgari-ao ge iga.
9 Sera ti ǀon hâ Etiopiaǁîb ge miljun toroǃkhamaogu tsî ǃnonakaidisi torokunidi tsîn ǀkha Judaba ǁnāǂam tsî Maresas kōse ge sī. 10 Ob ge Asaba ǁîbab nî ǃkhamǃoase ge ǂoa tsî gu ge Maresas ǀgūse, Sefataǃgoaǃnāb ǃnâ ge mâǃoagu. 11 Ob ge Asaba ǃKhūb, ǁîb di Eloba ge ǂgaiǀî: “O, ǃKhūtse, sats ge ǂkhabusa toroǂnubisa ǀgaisas ǃoagu a hui ǁkhā. Hui da re ǃKhū, sida di Elotse, sats ai da ra ǂgomaiǂnûi tsî sa ǀons ǃnâ da nē kai toroǂnubis ǃoagu hā ra ǃkham xuige. ǃKhūtse sats ge sida Elo, khoe-i xare-i ge sa ǃoagu i nî dan ǃkhaisa a ǃâubasen ǁoa.”
12 ǃKhūb ge Etiopiab toroǂnubisa, Asab ge Judab toroǂnubis ǀkha ǁîgu ǃoagu ǃkham ǃnubai ge dan. ǁÎgu ge ge ǃhū, 13 tsî gu ge Asab tsî ǁîb di toroǃkhamaogu tsîna, ǁîga Gerars kōse ge ǃgôaǃgon. ǁNātikō ǂgui Etiopiaǁîgu ge ge ǃgamhe, ǁîgu di toroǂnubis ge ǃaruǀî ǀhaoǀhaosen tsî ǃkham ǁoa is kōse. ǁÎgu ge ǃKhūb tsî ǁîb di toroǂnubis xa ge ǀgaidāhe, tsî gu ge Judab aoga ǂgui xūna ge ǁkhâuǁnâbasen. 14 ǁÎgu ge Gerars ǂnamipe hâ ǃādi hoade ge hîkākā, ǁnāpa ge hâ i khoen ge ǃKhūb di ǃaob xa kaise ǃkhōhe hâ i xui-ao. ǁÎgu ge ǁnā ǃādi hoadi ǃnâ ǂgâ tsî kaise ǂgui xūna ge ǁkhâuǁnâ. 15 ǁKhāti gu ge ǃûi-aogu di ǃharaga ǁnāǂam, ǂgui gūn tsî ǃnain tsîna ǁkhâuǁnâ tsî Jerusalems ǁga ge oa.