Gifts from the Holy Spirit
1 Now, concerning what you wrote about the gifts from the Holy Spirit.
I want you to know the truth about them, my friends. 2 You know that while you were still heathen, you were led astray in many ways to the worship of lifeless idols. 3 I want you to know that no one who is led by God's Spirit can say “A curse on Jesus!” and no one can confess “Jesus is Lord,” without being guided by the Holy Spirit.
4 There are different kinds of spiritual gifts, but the same Spirit gives them. 5 There are different ways of serving, but the same Lord is served. 6 There are different abilities to perform service, but the same God gives ability to all for their particular service. 7 The Spirit's presence is shown in some way in each person for the good of all. 8 The Spirit gives one person a message full of wisdom, while to another person the same Spirit gives a message full of knowledge. 9 One and the same Spirit gives faith to one person, while to another person he gives the power to heal. 10 The Spirit gives one person the power to work miracles; to another, the gift of speaking God's message; and to yet another, the ability to tell the difference between gifts that come from the Spirit and those that do not. To one person he gives the ability to speak in strange tongues, and to another he gives the ability to explain what is said. 11 But it is one and the same Spirit who does all this; as he wishes, he gives a different gift to each person.
One Body with Many Parts
12 Christ is like a single body, which has many parts; it is still one body, even though it is made up of different parts. 13 In the same way, all of us, whether Jews or Gentiles, whether slaves or free, have been baptized into the one body by the same Spirit, and we have all been given the one Spirit to drink.
14 For the body itself is not made up of only one part, but of many parts. 15 If the foot were to say, “Because I am not a hand, I don't belong to the body,” that would not keep it from being a part of the body. 16 And if the ear were to say, “Because I am not an eye, I don't belong to the body,” that would not keep it from being a part of the body. 17 If the whole body were just an eye, how could it hear? And if it were only an ear, how could it smell? 18 As it is, however, God put every different part in the body just as he wanted it to be. 19 There would not be a body if it were all only one part! 20 As it is, there are many parts but one body.
21 So then, the eye cannot say to the hand, “I don't need you!” Nor can the head say to the feet, “Well, I don't need you!” 22 On the contrary, we cannot do without the parts of the body that seem to be weaker; 23 and those parts that we think aren't worth very much are the ones which we treat with greater care; while the parts of the body which don't look very nice are treated with special modesty, 24 which the more beautiful parts do not need. God himself has put the body together in such a way as to give greater honor to those parts that need it. 25 And so there is no division in the body, but all its different parts have the same concern for one another. 26 If one part of the body suffers, all the other parts suffer with it; if one part is praised, all the other parts share its happiness.
27 All of you are Christ's body, and each one is a part of it. 28 In the church God has put all in place: in the first place apostles, in the second place prophets, and in the third place teachers; then those who perform miracles, followed by those who are given the power to heal or to help others or to direct them or to speak in strange tongues. 29 They are not all apostles or prophets or teachers. Not everyone has the power to work miracles 30 or to heal diseases or to speak in strange tongues or to explain what is said. 31 Set your hearts, then, on the more important gifts.
Best of all, however, is the following way.
ǃAnu Gagaba xu hâ mādi
1 ǃGâsado, nēsa ta ge gagasi mādi xa ta ǃgāsase nî ǁnâuǃā kai duse ra xoa. 2 ǂAn du ge a ǀūbe du ge i, o du ge ûio ǁgôa-elogu ǃoa gere ǂgaeǂhapuhe ǃkhaisa. 3 ǁNā-amaga ta ra ǁnâuǃā kai du, Elob di Gagab ǃnâ ra ǃhoa-i ge “Ab Jesuba ǀâxarehe” ti a mî ǁoa tsî ǀgui-i khoe-i tsîn ge “Jesub ge a ǃKhū” ti mî ǁoa, ǃAnu Gagaba xu tamas ka io.
4 ǂGui ǃkharaga gagasi mādi ge hâ, xawe di ge ǁkhā Gagaba xu ra hā. 5 ǃKharagaǃnâgu gagasi mādi ǃKhūba ǃoabas didi hâ, xawe di ge ǁkhā ǃKhūba xu ra hā. 6 Sîsenǂuigu a ǃkharaga, xaweb ge a ǁkhā Elo, hoa xūna hoa khoen ǃnâ ra sîsenna. 7 Mâ-i hoa-i ge Gagab di ǂhaiǂhaisa hoan di ǃgâib ǃoa ra māhe. 8 ǀGui-i ge gā-ai mîde ǃhoas di ǁkhāsiba ra māhe tsî nau-e ǂans di mîsa, xawe ǁkhā Gagaba xu. 9 ǀNî-e ǂgoms di māsa tsî nau-e ǂgauǂgaus di māde, ǁkhā Gagaba xu. 10 ǀGui-e buruxa sîsenga dīs di ǀgaiba, nau-e kēbosisa, ǀnî-e ǃgâi tsî tsū gagadi ǁaegu ǀgoras māsa, nau-e ǃkharaga gowagu di ǂansa tsî ǀnî-e gowaga ǁguiǃāsa. 11 ǀGui Gagab ǀguib ge hâ, ǁkhā Gagab hîa nē xūn hoana ra sîsenni, mâ-i hoa-e ǁîb ra ǂgao khami ra māba.
ǀGui soros ge ǂgui uniǁaede ūhâ
12 Soros a ǀgui tsî ǂgui uniǁaede ūhâs ǁkhās khami, tsî ǂgui uniǁaedi a ǀgui soros ǁkhās khamis ge Xristub* sorosa ī, 13 sada hoada ǀgui Gagaba xu ǀgui soros ǃnâ ǁāǁnâhe hâ xui-ao. Nēsi da ga Jodeǁî, Grikeǁî, khobo tamas ka io ǃnorasas hoasa da ge ǀgui Gagab ǃnâ ra amǃnâxa.
14 Soros ge ǀgui uniǁaes ǀguisa xu hâ tama hâ, xawe ǂgui uniǁaede xu hâ. 15 ǂAis ga “ǃOm tama ta tsî ta ge soros di ǃâ tama” ti mî ǃkhais ge soros di ǃâsisa xus ǀgorahe hâ ti ǂâibasen tama hâ. 16 ǂGaes ga “Mû tama ta tsî ta ge soros di ǃâ tama” ti mî ǃkhais ge soros di ǃâsisa xus ǀgorahe hâ ti ǂâibasen tama hâ. 17 Tsî soros hoas ga mû hâ io, o ǁnâu ǁkhās ga hâ? Tsî hoaraga soros ga ǂgae hâ, o ǃkhapa ǁkhās ga hâ? 18 Xaweb ge Eloba soros ai uniǁaede, mâs hoasa ǁîs di ǃkhais ai ge mâi, ǂgaob ra khami. 19 Hoadi ga ǀgui uniǁaes ǀguisa i hâo, o da ge soro-i xa ga ǃhoa tama hâ. 20 ǂGui uniǁaede da ge ūhâ, xawe ǀgui soros ǀguisa. 21 Mûs ge ǃomma ǃoa “Satsa ta ǂhâba tama” ti a mî ǁoa tsîs ge danasa ǁkhāti ǂaira ǃoa “Saro ta ǂhâba tama” ti a mî ǁoa. 22 ǁKhātis ge sorosa ǂkhabusase ra mûsen uniǁaedi tsîna ǂhâba hâ. 23 ǁNā uniǁaedi ǀoro ǃgôasiba ūhâ ti da ra ǂâide da ge kai ǃgôasiba ra mā, tsî ǁnā uniǁaedi soros didi hîa taotaosa di ase ra ǃgapaǀîhede, kai ǂâisa ra ǂnûi-ai. 24 Anusase ī uniǁaedi ge ǀō-aisa ǂâisa ǂnûi-aihesa ǂhâba tama hâ, Elob ge ǁnāti sorosa ǃamǁare tsî kai ǃgôasiba ǁnā uniǁaedi ǁnāsa ǂhâba hâde mā xui-ao. 25 ǀGora-i soros ǃnâ hâ tide tsî di uniǁaede ǁîǃnābe ǀguitikōse nî ǂhansenbaguse. 26 Tsî ǀgui uniǁaes ga tsâ, o di ge hoa uniǁaede ra tsâǀhao tamas ka io ǀgui uniǁaes ga ǃgôasiba māhe, o di ge hoa uniǁaede ra ǃgâiaǂgaoǀhao.
27 Sadu ge a Xristub di soro tsî i ge mâ-i hoa-e, ǁnā soros di uniǁae. 28 Tsîb ge Eloba kerkheb ǃnâ ǂgurose apostelgu,* ǀgamǁîse kēbo-aon, ǃnonaǁîse ǁgauǃnâ-aon, ǁnās khaoǃgâ buruxa dīna ra dīn, ǂgauǂgaus māde ūhân, nauna huis di māsa ūhân, ǂgaeǂgui-aon tsî ǃkharaga gowagu ǂansa ūhân tsîna ge ǁgaumâi. 29 Hoana a apostel? Hoana a kēbo-ao? Hoana a ǁgauǃnâ-ao? Hoana buruxa sîsenga ra dī? 30 Hoana ǂgauǂgaus māde ūhâ? Tamas ka io hoana ǃkharagaǃnâgu gowaga ra ǃhoa? Hoana ra ǁguiǃā? 31 Hoan xa ǂoaǂamsa māde du ge nî ǁgūba.
O ta ge ǁnā ǂoaǂamsa daoba nî ǁgau du.