Judgment on Neighboring Nations
He has decreed punishment for the land of Hadrach and for the city of Damascus. Not only the tribes of Israel but also the capital of Syria belong to the Lord. 2 Hamath, which borders on Hadrach, also belongs to him, and so do the cities of Tyre and Sidon, with all their skill. 3 Tyre has built fortifications for herself and has piled up so much silver and gold that it is as common as dirt! 4 But the Lord will take away everything she has. He will throw her wealth into the sea, and the city will be burned to the ground.
5 The city of Ashkelon will see this and be afraid. The city of Gaza will see it and suffer great pain. So will Ekron, and her hopes will be shattered. Gaza will lose her king, and Ashkelon will be left deserted. 6 People of mixed race will live in Ashdod. The Lord says, “I will humble all these proud Philistines. 7 They will no longer eat meat with blood in it, or other forbidden food. All the survivors will become part of my people and be like a clan in the tribe of Judah. Ekron will become part of my people, as the Jebusites did. 8 I will guard my land and keep armies from passing through it. I will not allow tyrants to oppress my people any more. I have seen how my people have suffered.”
The Future King
9 Rejoice, rejoice, people of Zion!
Shout for joy, you people of Jerusalem!
Look, your king is coming to you!
He comes triumphant and victorious,
but humble and riding on a donkey—
on a colt, the foal of a donkey.
10 The Lord says,
“I will remove the war chariots from Israel
and take the horses from Jerusalem;
the bows used in battle will be destroyed.
Your king will make peace among the nations;
he will rule from sea to sea,
from the Euphrates River to the ends of the earth.”
The Restoration of God's People
11 The Lord says,
“Because of my covenant with you
that was sealed by the blood of sacrifices,
I will set your people free—
free from the waterless pit of exile.
12 Return, you exiles who now have hope;
return to your place of safety.
Now I tell you that I will repay you twice over
with blessing for all you have suffered.
13 I will use Judah like a soldier's bow
and Israel like the arrows.
I will use the men of Zion like a sword,
to fight the men of Greece.”

14 The Lord will appear above his people;
he will shoot his arrows like lightning.
The Sovereign Lord will sound the trumpet;
he will march in the storms from the south.
15 The Lord Almighty will protect his people,
and they will destroy their enemies.
They will shout in battle like drunk men
and will shed the blood of their enemies;
it will flow like the blood of a sacrifice
poured on the altar from a bowl.

16 When that day comes, the Lord will save his people,
as a shepherd saves his flock from danger.
They will shine in his land
like the jewels of a crown.
17 How good and beautiful the land will be!
The young people will grow strong on its grain and wine.
Iigwana yopuushiinda tayi pangulwa
1 Ndika olyo elaka lyOmuwa: Oku uthile evi lyaHadrak noshilando Damaskus egeelo. Hamazimo gaIsrael ageke, ihe oshilandopangelo shaSiria nasho wo oshOmuwa. 2 Hamat sha palathana naHadrak nasho wo oshOmuwa ngashika iilando Tiro naSidon nomaunkulungu gaantu yayo. 3 Tiro okwi itungile omapopilongulu nokwa ndumbile iisiliveli niingoli ongoondumba dhiiyagaya! 4 Ihe Omuwa ota ka kutha po shaa shoka shi li mo. Ota ka umbila uuyamba washo mefuta, noshilando otashi ka fikwa po sheke. 5 Oshilando Ashkelon otashi ke shi mona e tashi haluka. Oshilando Gaza otashi ke shi mona e tashi adhika kuuwehame uunene. Osho wo Ekron, nomategameno gasho otaga kana po. Gaza otashi ka kanitha omukwaniilwa gwasho, Ashkelon otashi ka thigwa sha mbugalekwa. 6 Aantu yoombinzi mbali otaa ka kala muAshdod. Omuwa ota ti: “Otandi ka fupipika Aafilisti ayehe mbaka ye na uuntsa. 7 Itaa ka lya we onyama yi na ombinzi nenge iikulya yilwe yi indikwa. Oonakuhupapo ayehe yawo otaa ka ninga ongundu maantu yandje notaa ka ninga oludhi mezimo lyaJuda. Ekron ota ka ninga ongundu maantu yandje, ngaashi Aayebusi ya ningi. 8 Otandi ka wilika oshilongo shandje notandi shi gamene kiita, yi shi pitilile. Itandi pitika we, aathiminiki ya thindile aantu yandje kongudhi. Onda mono, nkene aantu yandje taa hepekwa.”
Omukwaniilwa te ya
9 Nyanyukweni, nyanyukweni, yantu yaSion!
Ligoleni kenyanyu, ne yomuJerusalem,
Taleni, omukwaniilwa gweni ote ya kune!
Ote ya nekandanga omusindani,
ihe omuneifupipiko a londa okasino,
okandoongilona, ontana yokasino.Taleni, omukwaniilwa gweni ote ya kune… neifupipiko a londa okasino.
10 Omuwa ota ti:
“Otandi ka kandula po omatembakwiita muIsrael
e tandi kutha ko uukambe kuJerusalem;
omatati ga longithwa miita, otaga ka teyagulwa po.
Omukwaniilwa gweni ota ka tunga ombili mokati kiigwana;
ota ka lela okuza kefuta sigo okefuta,
okuza komulonga Eufrat sigo ehulilo lyuuyuni.”
Ehepulutho lyoshigwana shOmuwa
11 Omuwa ota ti:
“Omolwehangano lyandje nane,
ndyoka lya kolekwa nombinzi yomayambo,
otandi ka mangulula oshigwana sheni —
shi ze moshilambo shuupika shaa na omeya.
12 Galukeni, ne aapongekwa mboka mu na etegameno,
galukileni keha lyeni lyepopilo.
Otii mu lombwele nena otii ke mu yambeka shili
omolwokuhepekwa kweni akuhe.
13 Otandi ningi Juda onguutati womukwiita
naIsrael ota fe iikuti.
Aalumentu yaSion otaa ka kala egongamwele lyandje
okukondjitha aalumentu Aagreka.”
14 Omuwa ota ka holoka kombanda yaantu ye;
iikuti ye ote ke yi umba ngoombadhi.
Omuwa Omupangeliawike ota ka hika ombenda
ote ke endela moshikungulu tashi zi kuumbugantu.
15 Omuwa Omunankondoawike ota ka gamena aantu ye
oyo notaa ka hanagula po aatondi yawo.
Otaa ki igidha molugodhi ya fa oonkolwi,
notaa ka tilahi ombinzi yaatondi yawo;
otayi ka kunguluka ngombinzi yomayambo ya tilwa koshiyambelo.
16 Uuna esiku ndyoka tali thiki,
Omuwa ota ka hupitha aantu ye,
ngaashi omusita ta hupitha oshigunda shoonzi moshiponga.
Otaa ka adhima moshilongo she onguuwe womoshishani.
17 Oshilongo shoka otashi ka kala oshiwanawa nosho opala!
Aagundjuka otaa ka koka aanankondo kiilya yasho nokomaviinu gasho