1 The Lord spoke to the prophet Jehu son of Hanani and gave him this message for Baasha: 2 “You were a nobody, but I made you the leader of my people Israel. And now you have sinned like Jeroboam and have led my people into sin. Their sins have aroused my anger, 3 and so I will do away with you and your family, just as I did with Jeroboam. 4 Any members of your family who die in the city will be eaten by dogs, and any who die in the open country will be eaten by vultures.”
5 Everything else that Baasha did and all his brave deeds are recorded in The History of the Kings of Israel. 6 Baasha died and was buried in Tirzah, and his son Elah succeeded him as king.
7 That message from the Lord against Baasha and his family was given by the prophet Jehu because of the sins that Baasha committed against the Lord. He aroused the Lord's anger not only because of the evil he did, just as King Jeroboam had done before him, but also because he killed all of Jeroboam's family.
King Elah of Israel
8 In the twenty-sixth year of the reign of King Asa of Judah, Elah son of Baasha became king of Israel, and he ruled in Tirzah for two years. 9 Zimri, one of his officers who was in charge of half of the king's chariots, plotted against him. One day in Tirzah, Elah was getting drunk in the home of Arza, who was in charge of the palace. 10 Zimri entered the house, assassinated Elah, and succeeded him as king. This happened in the twenty-seventh year of the reign of King Asa of Judah.
11 As soon as Zimri became king he killed off all the members of Baasha's family. Every male relative and friend was put to death. 12 And so, in accordance with what the Lord had said against Baasha through the prophet Jehu, Zimri killed all the family of Baasha. 13 Because of their idolatry and because they led Israel into sin, Baasha and his son Elah had aroused the anger of the Lord, the God of Israel. 14 Everything else that Elah did is recorded in The History of the Kings of Israel.
King Zimri of Israel
15 In the twenty-seventh year of the reign of King Asa of Judah, Zimri ruled in Tirzah over Israel for seven days. The Israelite troops were besieging the city of Gibbethon in Philistia, 16 and when they heard that Zimri had plotted against the king and assassinated him, then and there they all proclaimed their commander Omri king of Israel. 17 Omri and his troops left Gibbethon and went and besieged Tirzah. 18 When Zimri saw that the city had fallen, he went into the palace's inner fortress, set the palace on fire, and died in the flames. 19 This happened because of his sins against the Lord. Like his predecessor Jeroboam, he displeased the Lord by his own sins and by leading Israel into sin. 20 Everything else that Zimri did, including the account of his conspiracy, is recorded in The History of the Kings of Israel.
King Omri of Israel
21 The people of Israel were divided: some of them wanted to make Tibni son of Ginath king, and the others were in favor of Omri. 22 In the end, those in favor of Omri won out; Tibni died and Omri became king. 23 So in the thirty-first year of the reign of King Asa of Judah, Omri became king of Israel, and he ruled for twelve years. The first six years he ruled in Tirzah, 24 and then he bought the hill of Samaria for six thousand pieces of silver from a man named Shemer. Omri fortified the hill, built a town there, and named it Samaria, after Shemer, the former owner of the hill.
25 Omri sinned against the Lord more than any of his predecessors. 26 Like Jeroboam before him, he aroused the anger of the Lord, the God of Israel, by his sins and by leading the people into sin and idolatry. 27 Everything else that Omri did and all his accomplishments are recorded in The History of the Kings of Israel. 28 Omri died and was buried in Samaria, and his son Ahab succeeded him as king.
King Ahab of Israel
29 In the thirty-eighth year of the reign of King Asa of Judah, Ahab son of Omri became king of Israel, and he ruled in Samaria for twenty-two years. 30 He sinned against the Lord more than any of his predecessors. 31 It was not enough for him to sin like King Jeroboam; he went further and married Jezebel, the daughter of King Ethbaal of Sidon, and worshiped Baal. 32 He built a temple to Baal in Samaria, made an altar for him, and put it in the temple. 33 He also put up an image of the goddess Asherah. He did more to arouse the anger of the Lord, the God of Israel, than all the kings of Israel before him. 34 During his reign Hiel from Bethel rebuilt Jericho. As the Lord had foretold through Joshua son of Nun, Hiel lost his oldest son Abiram when he laid the foundation of Jericho, and his youngest son Segub when he built the gates.
1 Omuwa okwa lombwele omuhunganeki Jehu yaHanani e te mu pe elaka ndika tali popi Baasha tali ti: 2 “Owa li omunima gwowala, ihe onde ku ningi omuwiliki gwaantu yandje Aaisraeli. Ihe owa yono wa fa Jeroboam nowa fala aantu yandje muulunde. Oondjo dhawo odha tukulutha ondjahi yandje, 3 onkee ano otandi ke ku komba po negumbo lyoye, ngaashi naanaa nda ningi Jeroboam. 4 Omukwanezimo lyoye kehe ta sile moshilando, ota ka lika po koombwa, naangoka ta sile melundu, ota ka lika po koontsa.”
5 Ashihe shilwe shoka Baasha a ningi niilonga ye ayihe yuufule oya nyolelwa membo lyondjokonona yaakwaniilwa yaIsrael, 6 Baasha okwa si nokwa fumvikwa muTirza, nomwana Ela okwe mu landula muukwaniilwa.
7 Elaka ndiyaka lyOmuwa tali popi Baasha negumbo lye, olya li lya pewa omuhunganeki Jehu moluulunde mboka wa ningwa kuBaasha, sho a yono kOmuwa. Okwa tukulutha ondjahi yOmuwa, hamoluuwinayi auke mboka a ningi ngaashi naanaa omukwaniilwa Jeroboam, ihe oshoka a dhipaga po ezimo lyaJeroboam alihe.
Ela, omukwaniilwa gwaIsrael
8 Momumvo omutimilongombali nahamano gwepangelo lyaAsa, omukwaniilwa gwaJuda, Ela lyaBaasha okwa ningi omukwaniilwa gwaIsrael, nokwa lele muTirza omimvo mbali. 9 Gumwe gwomaambala ye Simri, ngoka a li ondjayi yetata lyomatembakwiita okwe mu uvanene monanguwi. Esiku limwe muTirza Ela okwa li a kolwa maandjaArza, ngoka a li ha tonatele muuwa. 10 Simri okwe ya megumbo e ta dhipaga Ela, nokwe mu landula muukwaniilwa. Shika osha ningwa momumvo omutimilongombali nomutiheyali gwepangelo lyaAsa, omukwaniilwa gwaJuda. 11 Nanziya Simri sho a ningi omukwaniilwa, okwa dhipaga po ezimo alihe lyaBaasha. Ina hupitha omulumentu nando ogumwe gwomezimo ndyoka nenge kuume ke. 12 Osho Simri a dhipaga po ezimo alihe lyaBaasha pahapu ndhoka Omuwa a popi Baasha komuhunganeki Jehu. 13 Molwiimenka yawo nomolwashoka ya fala Israel muulunde, Baasha nomwana Ela oya pendutha ondjahi yOmuwa, Kalunga kaIsrael. 14 Ashihe shilwe shoka Ela a ningi, osha nyolelwa membo lyondjokonona yaakwaniilwa yaIsrael.
Simri, omukwaniilwa gwaIsrael
15 Momumvo omutimilongombali naheyali gwepangelo lyaAsa, omukwaniilwa gwaJuda, Simri okwa lele Israel omasiku gaheyali e li muTirza. Omatanga gAaisraeli oga li ga kondeka oshilando Gibbeton muFilistia. 16 Sho gu uvu kutya Simri okwa uvanene omukwaniilwa monanguwi nokwe mu dhipaga, oga kwaniileke ondjayi yiita Omri, a kale omukwaniilwa gwaIsrael. 17 Omri nomatanga ge oya thigi po Gibbeton e taa yi, ya ka kondeke Tirza. 18 Simri sho a mono kutya oshilando osha matukilwa, okwa yi mohote yomeni lyombala e ta tomeke ombala omulilo nokwa sile mo. 19 Shika osha ningwa molwokuyona kwe kOmuwa. Ngaashi omutetekeli gwe Jeroboam, naye wo okwa geyitha Omuwa nuulunde we mwene nasho a tula Israel muulunde. 20 Ashihe shilwe shoka Simri a ningi nasho a ningile omukwaniilwa oshinkumungu, oya nyolelwa membo lyondjokonona yaIsrael.
Omri, omukwaniilwa gwaIsrael
21 Aaisraeli oya li ya topoka: yamwe yomuyo oya li ya hala ya kwaniileke Tibni yaGinat, nayamwe oya gama kuOmri. 22 Pehulilo mboka ya gama kuOmri, oya sindana. Tibni a si, naOmri a ningi omukwaniilwa. 23 Osho ngaaka momumvo omutimilongondatu nogwotango gwepangelo lyaAsa, omukwaniilwa gwaJuda, Omri okwa ningi omukwaniilwa gwaIsrael nokwa lele omimvo omulongo nambali. Omimvo hamano dhotango okwa lele e li muTirza. 24 Nena okwa landa oshikulundundu shaSamaria iimaliwa yiisiliveli omayuvi gahamano komusamane gumwe, edhina lye Shemer. Omri okwa tungu ko oshilandohote e te shi luku Samaria, e shi lukile Shemer, mwene gwoshikulundundu.
25 Omri okwa yono kOmuwa e vule ayehe mbeyaka ye mu tetekela. 26 Okwa li a fa Jeroboam, okwa tukulutha ondjahi yOmuwa, Kalunga kaIsrael, nuulunde we nasho a fala aantu muulunde nomokusimaneka iimenka. 27 Ashihe shilwe shoka Omri a ningi niilonga ye ayihe oya nyolelwa membo lyondjokonona yaakwaniilwa yaIsrael. 28 Omri okwa si nokwa fumvikwa muSamaria, nomwana Ahab okwe mu landula muukwaniilwa.
Ahab, omukwaniilwa gwaIsrael
29 Momumvo omutimilongondatu nahetatu gwepangelo lyomukwaniilwa Asa, Ahab yaOmri okwa ningi omukwaniilwa gwaIsrael nokwa lele muSamaria omimvo omilongo mbali nambali. 30 Okwa yono kOmuwa e vule aatetekeli ye ayehe. 31 Kasha li she mu gwanena okuyona ngaashi omukwaniilwa Jeroboam; okwa pitilile po e ta hokana Isebel, omuna gwomukwaniilwa gwaSidon, Etbaal, nokwa longele Baal. 32 Okwa tungile Baal otempeli muSamaria, e mu ningile oshiyambelo e te shi tula motempeli. 33 Okwa dhike wo oshiyelekela shoshikalungakiintu Asheera. Okwa tukulutha unene ondjahi yOmuwa, Kalunga kaIsrael, e vule aakwaniilwa yaIsrael ayehe ye mu tetekelele. 34 Muuyuni we Hiel gwokuBetel okwa tungulula Jeriko. Ihe ngaashi Omuwa a popitha nale Josua yaNun, Hiel okwa kanitha omwanamati osheeli Abiram, sho a fulu omukanka gwaJeriko, nomwanamati onkelo Segub, sho a kula omiyelo dhasho.