God Will Destroy Moab
1 This is a message about Moab.
The cities of Ar and Kir are destroyed in a single night, and silence covers the land of Moab. 2 The people of Dibon climb the hill to weep at the shrine. The people of Moab wail in grief over the cities of Nebo and Medeba; they have shaved their heads and their beards in grief. 3 The people in the streets are dressed in sackcloth; in the city squares and on the rooftops people mourn and cry. 4 The people of Heshbon and Elealeh cry out, and their cry can be heard as far away as Jahaz. Even the soldiers tremble; their courage is gone. 5 My heart cries out for Moab! The people have fled to the town of Zoar, and to Eglath Shelishiyah. Some climb the road to Luhith, weeping as they go; some escape to Horonaim, grieving loudly. 6 Nimrim Brook is dry, the grass beside it has withered, and nothing green is left. 7 The people go across the Valley of Willows, trying to escape with all their possessions. 8 Everywhere at Moab's borders the sound of crying is heard. It is heard at the towns of Eglaim and Beerelim. 9 At the town of Dibon the river is red with blood, and God has something even worse in store for the people there. Yes, there will be a bloody slaughter of everyone left in Moab.
Kalunga ta teya po Moab
1 Ehunganeko ndika otali popi Moab
Iilando Ar naKir otayi hanagulwa po muusiku umwe, neimweneneno tali siikile evi lyaMoab. 2 Aadibon: otaa londo kiikulundundu, ya ka lilile pomahala giinonoma. Aamoabi otaa lilagana moluhodhi omolwiilando Nebo naMedeba; oya kulula omitse dhawo noombenzi dhawo moluhodhi. 3 Aantu momapandaanda oya zala omahahi; momahalandjandja goshilando nokombanda yoongulu aantu taa lili yo taa kugu. 4 Aaheshboni nAaelale taa kugu, nonkugo yawo otayi uvika sigololo okuJahas. Nokuli aakwiita otaa kakama; omukumo gwawo ogwa kana. 5 Omwenyo gwandje tagu lili Moab. Aantu oya yi ontuku sigo okuZoar nokuEglat Shelishija. Yamwe otaa londo ondjila yokuLuhit taa yi taa lili; yamwe otaa ka holama kuHoronajim taa kugagana omolwehanagulo. 6 Okalonga Nimrim otaka pwine, omwiidhi gwe ka kunduka otagu kukuta, noitaku kala we sha sha ziza. 7 Aantu otaa tokola esilukuti lyomipopeli taa kambadhala okufadhuka po nomaliko gawo agehe. 8 Koongamba dhaMoab otaku kugu onkugo tayi uvika. Otayi mbololoka yi uvitike kiilando Eglaim naBeerelim. 9 Poshilando Dibon omeya momulonga oga tiliganekwa kombinzi, ihe natango Kalunga oku na sha oshitilithi e shi pungulila aantu yasho. Eeno, mboka ya hupu muMoab, ote ke ya tumina omudhipagi.