Paul's Work for the Gentiles
1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles, pray to God. 2 Surely you have heard that God in his grace has given me this work to do for your good. 3 God revealed his secret plan and made it known to me. (I have written briefly about this, 4 and if you will read what I have written, you can learn about my understanding of the secret of Christ.) 5 In past times human beings were not told this secret, but God has revealed it now by the Spirit to his holy apostles and prophets. 6 The secret is that by means of the gospel the Gentiles have a part with the Jews in God's blessings; they are members of the same body and share in the promise that God made through Christ Jesus.
7 I was made a servant of the gospel by God's special gift, which he gave me through the working of his power. 8 I am less than the least of all God's people; yet God gave me this privilege of taking to the Gentiles the Good News about the infinite riches of Christ, 9 and of making all people see how God's secret plan is to be put into effect. God, who is the Creator of all things, kept his secret hidden through all the past ages, 10 in order that at the present time, by means of the church, the angelic rulers and powers in the heavenly world might learn of his wisdom in all its different forms. 11 God did this according to his eternal purpose, which he achieved through Christ Jesus our Lord. 12 In union with Christ and through our faith in him we have the boldness to go into God's presence with all confidence. 13 I beg you, then, not to be discouraged because I am suffering for you; it is all for your benefit.
The Love of Christ
14 For this reason I fall on my knees before the Father, 15 from whom every family in heaven and on earth receives its true name. 16 I ask God from the wealth of his glory to give you power through his Spirit to be strong in your inner selves, 17 and I pray that Christ will make his home in your hearts through faith. I pray that you may have your roots and foundation in love, 18 so that you, together with all God's people, may have the power to understand how broad and long, how high and deep, is Christ's love. 19 Yes, may you come to know his love—although it can never be fully known—and so be completely filled with the very nature of God.
20 To him who by means of his power working in us is able to do so much more than we can ever ask for, or even think of: 21 to God be the glory in the church and in Christ Jesus for all time, forever and ever! Amen.
Paulus omuuvithi gwevaangeli mokati kaapagani
1 Onkee ngame Paulus, ngoka ndi li onkwatwa molwaJesus Kristus ngashingeyi peha lyeni aapagani, ohandi galikana Kalunga.
2 Ondi inekela, omu uva kutya Kalunga okwa pe ndje molwesilohenda lye oshilonga shika shelelo lyegumbo lye, ndi shi longe omoluuwanawa weni. 3 Eeno, Kalunga okwa holola oshiholekwa she nokwa tseyithile ndje memoniko, ngashika naanaa nda li nde mu nyolele nale pafupi kombinga yoshinima shika. 4 Nongele otamu lesha shoka nda nyola, nena otamu ka koneka kutya ngame ondu uvite ko oshiholekwa shika shaKristus. 5 Oshiholekwa shika osha kala sha holekwa aantu yomapipi ngoka ga piti, ihe ngashingeyi Kalunga okwe shi hololele aayapostoli naahunganeki ye aayapuki mOmbepo Ondjapuki. 6 Oshiholekwa osho shika kutya omolwevaangeli aapagani oye na oshitopolwa momayambeko gaKalunga pamwe nAajuda. Oyo ayehe iilyo yolutu lumwe noye na wo oshitopolwa momauvaneko ngoka Kalunga e ga uvaneka muJesus Kristus.
7 Ngame onda ningi omuyakuli gwevaangeli pamagano gesilohenda lyaKalunga, ngoka e ga pe ndje pakulonga kwoonkondo dhe. 8 Ngame tuu nguka, omufupi ndi vulike kaantu yaKalunga ayehe, onda pewa kesilohenda, ndi uvithile aapagani elaka etoye lyuuyamba waKristus waa shi kuyelekwa, 9 nondi tseyithile aantu ayehe oshiholekwa shika shaKalunga kutya otashi ti ngiini. Kalunga, omushiti gwiinima ayihe, okwa li a kaleke oshiholekwa shika sha holama uule womathimbo agehe ngoka ga piti, 10 opo pethimbo ndika lyongashingeyi egongalo li tseyithile aapangeli yomaayengeli naanankondo yomegulu uunongo waKalunga momalupe gawo agehe gi ili nogi ili. 11 Kalunga okwe shi ningi palalakano lye lya kala po aluhe, ndyoka e li gwanitha muKristus Jesus, Omuwa gwetu. 12 Muukumwe naye nomolweitaalo lyetu oku mu itaala, tse otu na ompito okuhedha koshipala shaKalunga neinekelo lya kola. 13 Onkee otandi mu kumagidha, mwaa se uunye, oshoka ngame otandi hepekwa molweni; ashihe otashi ningwa omoluuwanawa weni.
14 Onkee ano otandi tsu oongolo koshipala shaTate, 15 kungoka kwa za edhina tate mezimo kehe lyomegulu nolyokombanda yevi. 16 Ngame otandi galikana Kalunga omoluunene wesimano lye, e mu pe oonkondo tadhi zi mOmbepo ye, opo mu wape okukala mwa kola kombinga yomuntu gweni gwomeni. 17 Kristus na tunge egumbo lye momitima dheni keitaalo. Otandi mu galikanene, mu kale mu na omidhi nekankameno mohole, 18 ne mu wape pamwe naantu yaKalunga ayehe okuuva ko uumbwalangandja nuunene, uule wopombanda nuule womohi wohole yaKristus. 19 Eeno, tseyeni ohole ye, nonando itayi vulu okutseyika thiluthilu, e tamu kala ihe mu udhithwa egwano alihe lyaKalunga.
20 Kalunga sho ta longo noonkondo ndhoka dhi li mutse, ota vulu okulonga oshindji shi vulithe pushoka tatu shi indile nenge tatu shi dhiladhila. 21 Oye na simanekwe megongalo nomuKristus Jesus uule womathimbo agehe aluhe sigo aluhe! Amen.