Jesus Sends Out the Twelve Disciples
(Matthew 10.5-15Mark 6.7-13)1 Jesus called the twelve disciples together and gave them power and authority to drive out all demons and to cure diseases. 2 Then he sent them out to preach the Kingdom of God and to heal the sick, 3 after saying to them, “Take nothing with you for the trip: no walking stick, no beggar's bag, no food, no money, not even an extra shirt. 4 Wherever you are welcomed, stay in the same house until you leave that town; 5 wherever people don't welcome you, leave that town and shake the dust off your feet as a warning to them.”
6 The disciples left and traveled through all the villages, preaching the Good News and healing people everywhere.
Herod's Confusion
(Matthew 14.1-12Mark 6.14-29)7 When Herod, the ruler of Galilee, heard about all the things that were happening, he was very confused, because some people were saying that John the Baptist had come back to life. 8 Others were saying that Elijah had appeared, and still others that one of the prophets of long ago had come back to life. 9 Herod said, “I had John's head cut off; but who is this man I hear these things about?” And he kept trying to see Jesus.
Jesus Feeds Five Thousand
(Matthew 14.13-21Mark 6.30-44John 6.1-14)10 The apostles came back and told Jesus everything they had done. He took them with him, and they went off by themselves to a town named Bethsaida. 11 When the crowds heard about it, they followed him. He welcomed them, spoke to them about the Kingdom of God, and healed those who needed it.
12 When the sun was beginning to set, the twelve disciples came to him and said, “Send the people away so that they can go to the villages and farms around here and find food and lodging, because this is a lonely place.”
13 But Jesus said to them, “You yourselves give them something to eat.”
They answered, “All we have are five loaves and two fish. Do you want us to go and buy food for this whole crowd?” 14 (There were about five thousand men there.)
Jesus said to his disciples, “Make the people sit down in groups of about fifty each.”
15 After the disciples had done so, 16 Jesus took the five loaves and two fish, looked up to heaven, thanked God for them, broke them, and gave them to the disciples to distribute to the people. 17 They all ate and had enough, and the disciples took up twelve baskets of what was left over.
Peter's Declaration about Jesus
(Matthew 16.13-19Mark 8.27-29)18 One day when Jesus was praying alone, the disciples came to him. “Who do the crowds say I am?” he asked them.
19 “Some say that you are John the Baptist,” they answered. “Others say that you are Elijah, while others say that one of the prophets of long ago has come back to life.”
20 “What about you?” he asked them. “Who do you say I am?”
Peter answered, “You are God's Messiah.”
Jesus Speaks about His Suffering and Death
(Matthew 16.20-28Mark 8.30—9.1)21 Then Jesus gave them strict orders not to tell this to anyone. 22 He also told them, “The Son of Man must suffer much and be rejected by the elders, the chief priests, and the teachers of the Law. He will be put to death, but three days later he will be raised to life.”
23 And he said to them all, “If you want to come with me, you must forget yourself, take up your cross every day, and follow me. 24 For if you want to save your own life, you will lose it, but if you lose your life for my sake, you will save it. 25 Will you gain anything if you win the whole world but are yourself lost or defeated? Of course not! 26 If you are ashamed of me and of my teaching, then the Son of Man will be ashamed of you when he comes in his glory and in the glory of the Father and of the holy angels. 27 I assure you that there are some here who will not die until they have seen the Kingdom of God.”
The Transfiguration
(Matthew 17.1-8Mark 9.2-8)28 About a week after he had said these things, Jesus took Peter, John, and James with him and went up a hill to pray. 29 While he was praying, his face changed its appearance, and his clothes became dazzling white. 30 Suddenly two men were there talking with him. They were Moses and Elijah, 31 who appeared in heavenly glory and talked with Jesus about the way in which he would soon fulfill God's purpose by dying in Jerusalem. 32 Peter and his companions were sound asleep, but they woke up and saw Jesus' glory and the two men who were standing with him. 33 As the men were leaving Jesus, Peter said to him, “Master, how good it is that we are here! We will make three tents, one for you, one for Moses, and one for Elijah.” (He did not really know what he was saying.)
34 While he was still speaking, a cloud appeared and covered them with its shadow; and the disciples were afraid as the cloud came over them. 35 A voice said from the cloud, “This is my Son, whom I have chosen—listen to him!”
36 When the voice stopped, there was Jesus all alone. The disciples kept quiet about all this and told no one at that time anything they had seen.
Jesus Heals a Boy with an Evil Spirit
(Matthew 17.14-18Mark 9.14-27)37 The next day Jesus and the three disciples went down from the hill, and a large crowd met Jesus. 38 A man shouted from the crowd, “Teacher! I beg you, look at my son—my only son! 39 A spirit attacks him with a sudden shout and throws him into a fit, so that he foams at the mouth; it keeps on hurting him and will hardly let him go! 40 I begged your disciples to drive it out, but they couldn't.”
41 Jesus answered, “How unbelieving and wrong you people are! How long must I stay with you? How long do I have to put up with you?” Then he said to the man, “Bring your son here.”
42 As the boy was coming, the demon knocked him to the ground and threw him into a fit. Jesus gave a command to the evil spirit, healed the boy, and gave him back to his father. 43 All the people were amazed at the mighty power of God.
Jesus Speaks Again about His Death
(Matthew 17.22Matthew 23Mark 9.30-32)The people were still marveling at everything Jesus was doing, when he said to his disciples, 44 “Don't forget what I am about to tell you! The Son of Man is going to be handed over to the power of human beings.” 45 But the disciples did not know what this meant. It had been hidden from them so that they could not understand it, and they were afraid to ask him about the matter.
Who Is the Greatest?
(Matthew 18.1-5Mark 9.33-37)46 An argument broke out among the disciples as to which one of them was the greatest. 47 Jesus knew what they were thinking, so he took a child, stood him by his side, 48 and said to them, “Whoever welcomes this child in my name, welcomes me; and whoever welcomes me, also welcomes the one who sent me. For the one who is least among you all is the greatest.”
Whoever Is Not against You Is for You
(Mark 9.38-40)49 John spoke up, “Master, we saw a man driving out demons in your name, and we told him to stop, because he doesn't belong to our group.”
50 “Do not try to stop him,” Jesus said to him and to the other disciples, “because whoever is not against you is for you.”
A Samaritan Village Refuses to Receive Jesus
51 As the time drew near when Jesus would be taken up to heaven, he made up his mind and set out on his way to Jerusalem. 52 He sent messengers ahead of him, who went into a village in Samaria to get everything ready for him. 53 But the people there would not receive him, because it was clear that he was on his way to Jerusalem. 54 When the disciples James and John saw this, they said, “Lord, do you want us to call fire down from heaven to destroy them?”
55 Jesus turned and rebuked them. 56 Then Jesus and his disciples went on to another village.
The Would-Be Followers of Jesus
(Matthew 8.19-22)57 As they went on their way, a man said to Jesus, “I will follow you wherever you go.”
58 Jesus said to him, “Foxes have holes, and birds have nests, but the Son of Man has no place to lie down and rest.”
59 He said to another man, “Follow me.”
But that man said, “Sir, first let me go back and bury my father.”
60 Jesus answered, “Let the dead bury their own dead. You go and proclaim the Kingdom of God.”
61 Someone else said, “I will follow you, sir; but first let me go and say good-bye to my family.”
62 Jesus said to him, “Anyone who starts to plow and then keeps looking back is of no use for the Kingdom of God.”
Jesus ta tumu aalongwa ye omulongo nayaali
(Mat. 10:5-15Mrk. 6:7-13)1 Jesus okwi ithana aalongwa ye omulongo nayaali nokwe ya pe oonkondo nepitikilo okutidha mo oompwidhuli nokwaaludha omavu. 2 Nena okwe ya tumu okuuvitha Oshilongo shaKalunga nokwaaludha aavu. 3 Oye a ti kuyo: “Inamu ya nasha mondjila: handhimbo, hampunda yokweenda nayo, haikulya, haimaliwa, hahema mbali, yimwe oya gwana. 4 Ngele tamu yi megumbo lyontumba, kaleni moka, sigo tamu ka za mo moshilando shoka. 5 Ngele itamu taambwa, zii mo moshilando shoka, ne mu pupule ko ontsi koompadhi dheni, opo shi ninge onzapo yoku ya pa uusama.”
6 Aalongwa oya yi noye ende omikunda adhihe. Oyu uvithile aantu elaka etoye noya aludha aavu akuhe.
Herodes a limbililwa
(Mat. 14:1-12Mrk. 6:14-29)7 Herodes, omuleli gwaGalilea, sho u uvu ayihe mbyoka ya ningwa po, ina tseya shoka e na okuninga. Oshoka aantu yamwe oya popi ya ti kutya Johannes Omushashi okwa yumuka kuusi. 8 Ihe yamwe oya ti, oElia a holoka; yamwe ishewe oya ti kutya gumwe gwomaahunganeki yonale a yumuka kuusi. 9 Herodes okwa ti: “Johannes onde mu tetitha omutse, ihe omulumentu nguka olye ano? Ondu uvu omahokololo ogendji tage mu hokolola.” Oye nokwa kala ta kongo ompito, a mone Jesus.
Jesus ta kutitha aantu omayuvi gatano
(Mat. 14:13-21Mrk. 6:30-44Joh. 6:1-14)10 Aayapostoli oya galuka noya hokololele Jesus ayihe mbyoka ye yi longo. Oye okwe ya kutha maantu nokwe ya fala, ye ki ikalele lwokoshilando, edhina lyasho Betsaida. 11 Oongundu dhaantu sho dhe shi uvu, odhe mu landulile ko. Oye okwe ya taamba nenyanyu nokwe ya hokololele Oshilongo shaKalunga e ta aludha aavu mboka ya li ya pumbwa okwaaludhwa.
12 Ano sho kwa ningi ongulohi, aalongwa ye oye ya kuye noya ti: “Pokuma mpaka omombuga yowala, onkee laleka aantu, ya ye momikunda nomomagumbo gopuushiinda, ya ka konge omulalo niikulya.”
13 Jesus okwa ti kuyo: “Ya peni iikulya.”
Oyo ya ti kuye: “Mpaka otu na po iikwiila itano ayike noohi mbali. Owa hala, tu ye, tu ka landele aantu ayehe mbaka iikulya?” 14 Aalumentu mboka ya li po, oya li ye thike pomayuvi gatano.
Opo Jesus okwa lombwele aalongwa ye e ta ti: “Kuutumbikeni aantu moongundu, kehe yimwe aantu omilongo ntano.”
15 Oyo oye shi ningi e taye ya kuutumbike ayehe. 16 Jesus okwa kutha iikwiila mbyoka itano noohi mbali, okwa ligamene kegulu nokwe yi hambelelele Kalunga, e yi pambula nokwe yi pe aalongwa ye, ye yi topolele aantu. 17 Oyo ayehe oya li e taa kuta. Aalongwa oya toola iihupe yuupambu, oontungwa omulongo nambali.
Ehempululo lyaPetrus
(Mat. 16:13-19Mrk. 8:27-29)18 Pethimbo lyontumba Jesus sho a li ta galikana muuwike, aalongwa ye oye ya kuye. Oye okwe ya pula a ti: “Aantu otaa tile ndje ngiini, ongame lye?”
19 Oyo oye mu yamukula ya ti: “Yamwe otaa ti oJohannes Omushashi, yamwe otaa ti oElia, nayamwe otaa ti gumwe gwomaahunganeki yonale a yumuka kuusi.”
20 Oye okwe ya pula natango: “Ne otamu tile ndje ngiini, ongame lye?”
Petrus okwe mu yamukula a ti: “Ongoye Omugwayekwa gwaKalunga.” 21 Nena okwe ya indike, kaaye mu popye nando okulye.
Jesus ta popi okuhepekwa kwe nokulandulwa kwe
(Mat. 16:20-28Mrk. 8:30—9:1)22 Jesus okwa tsikile ko a ti: “Omuna gwOmuntu ota ka hepekwa nomahepeko ogendji note ke ekelwahi kaakuluntu, kaayambi aakuluntu nokaalongimpango. Oye ota dhipagwa, ihe esiku etitatu ota ka yumudhwa.”
23 Jesus okwa lombwele aantu ayehe e ta ti: “Ngele ku na ngoka a hala okulandula ndje, oye ni idhimbwe ye mwene, ni itsike omushigakano gwe esiku kehe, ye na landule ndje. 24 Oshoka oongoka a hala okuhupitha omwenyo gwe, oye te gu kanitha, ihe ngoka ta kanitha omwenyo gwe molwandje, oye te gu hupitha. 25 Oshoka otashi kwatha shike, omuntu nando ni ilikolele uuyuni auhe, ye e ta kanitha omwenyo gwe nenge ti iyono po? 26 Ngele ku na ngoka ta si ndje ohoni nosho wo oohapu dhandje, nena Omuna gwOmuntu ote ke mu sa wo ohoni, uuna te ke ya e li mesimano lye mwene nolyaHe nolyaayengeli aayapuki. 27 Ongame tandi mu lombwele: Opu na yamwe mwaambaka ya thikama mpaka, itaa makele eso, manga inaaya mona Oshilongo shaKalunga.”
Jesus ta adhimithwa
(Mat. 17:1-8Mrk. 9:2-8)28 Jesus sho a popi ngeyi, opwa piti konyala omasiku gahetatu nokwa kutha Petrus, Johannes naJakob e ta yi nayo kondundu, a ka galikane. 29 Manga a li ta galikana, olupe lwoshipala she olwa shituluka, noonguwo dhe odha toka dhe eta uuyelele. 30 Ombaadhilila opwa holoka aalumentu yaali, Moses naElia, e taa kundathana naye. 31 Oyo oya holoka ye na eadhimo lyomegulu noya kundathana naJesus, nkene ta ka tsakanitha ehalo lyaKalunga, sho ta ka sa muJerusalem.
32 Ihe Petrus nayakwawo oya li yu umbwa oomposi, ihe sho ya papudhuka mo, oya mono eadhimo lyaJesus naalumentu mboka yaali ya thikama puye. 33 Ano Moses naElia sho ya topoka naJesus, Petrus okwa ti kuye: “Muhongi, opwe tu opalela mpaka okukala. Otatu ka dhikila po omatsali gatatu, limwe olyoye, limwe olyaMoses nalimwe olyaElia.” Petrus ina tseya shoka a li ta popi.
34 Ano manga ta popi, oshikogo osha holoka noshe ya siikile nomuzile gwasho. Aalongwa mboka oya tila, sho ya siikilwa koshikogo. 35 Ewi olya zi moshikogo lya ti: “Nguka Omumwandje, ngoka nde mu hogolola, mu uveni.”
36 Konima yokupopya kwewi aalongwa oya mono Jesus e li awike. Oyo noye shi mwenene yo inaa hokololela nando omuntu sha pethimbo ndyoka shoka ye shi mono.
Jesus ta aludha omunashintona
(Mat. 17:14-18Mrk. 9:14-27)37 Mesiku lya landula ko, sho ya kuluka kondundu, aantu oyendji oya tsakaneke Jesus. 38 Omulumentu gumwe okwi igidha mokati kongundu a ti: “Muhongi, otandi ku indile, u sile ohenda omumwandje, omuvalwa awike. 39 Oku na ompwidhuli, ndjoka omathimbo gamwe hayi mu kwata, nota tameke okwiigidha oshihalulu, e tayi mu mbungambunga, sigo te eta ondutu. Oyo ohayi kala tayi mu ehameke noyi na uudhigu oku mu etha. 40 Onda li ndi indile aalongwa yoye, ye yi tidhe mo, ihe oya nyengwa.”
41 Jesus okwa yamukula a ti: “Yayee, aantu yopethimbo ndika yaa na eitaalo noya pilaala, osigo uunake tandi kala pune? Osigo uunake ndi na oku mu idhidhimikila?” Opo Jesus okwa ti kuhe: “Eta omumwoye huka kungame.” 42 Omumati manga te ya, ompwidhuli oye mu hata pevi e tayi mu mbungambunga. Nena Jesus okwa ganda ombepo ya nyata nokwa aludha omumati e te mu fala kuhe. 43 Aantu ayehe oya kuminwa oonkondo oonene dhaKalunga.
Jesus ta popi okuhepekwa kwe
(Mat. 17:22-23Mrk. 9:30-32)Aantu oya li ya kuminwa natango ayihe mbyoka Jesus e yi longo, sho a lombwele aalongwa ye e ta ti: 44 “Taambeni oohapu ndhika tandi mu lombwele ngashingeyi, mu dhi dhiginine: Omuna gwOmuntu ota ka gandjwa miikaha yaantu.” 45 Aalongwa inaa uva ko kutya otashi ti ngiini, oshoka osha li she ya holekwa, ihe oya tila oku mu pula.
Omunene olye
(Mat. 18:1-5Mrk. 9:33-37)46 Mokati kaalongwa omwa penduka edhiladhilo kutya olye omukuluntu e vule ooyakwawo ayehe. 47 Jesus sho a dhimbulula omadhiladhilo gawo, okwa kutha okanona nokwe ka thikameke ponto ye 48 e ta ti kuyo: “Kehe ngoka ta taamba medhina lyandje okanona nkaka, oye ta taamba ndje; naangoka ta taamba ndje, ota taamba wo ngoka a tuma ndje. Oshoka ngoka gwomokati keni omudhinwa kwaayehe, oye omukuluntu.”
Ngoka kee na ondumbo nane, okwa gama kune
(Mrk. 9:38-40)49 Johannes okwa popi a ti: “Muhongi, otwa mono omuntu gumwe ta tidha mo oompwidhuli medhina lyoye, otse notwe mu indike, oshoka ka li gwomongundu yetu.”
50 Opo Jesus okwa yamukula Johannes naalongwa yalwe a ti: “Inamu mu indika, oshoka ngoka kee na ondumbo nane, oye okwa gama kune.”
Oshilando shomuSamaria inashi taamba Jesus
51 Ano omasiku sho ga thiki popepi, uuna Jesus e na okulonda, a ye megulu, okwa tokola okuukilila kuJerusalem. 52 Oye okwa tetekelitha aatumwa ye, ya ye komukunda gwontumba muSamaria, opo ye ke mu longekidhile ehala lyokulala. 53 Ihe mbeyaka oya tindi okutaamba Jesus, oshoka okwa li u uka kuJerusalem. 54 Ano aalongwa ye Jakob naJohannes, sho ye shi mono, oya ti: “Omuwa, owa hala, tu indile omulilo gu ze megulu, gu ya halakanithe po?” 55 Nena Jesus okwe ya tala e te ya ganda. 56 Oyo noya yi komukunda gulwe.
Jesus ta pukulula mboka ya hala oku mu landula
(Mat. 8:19-22)57 Ano mokweenda kwawo omulumentu gumwe okwa ti kuJesus: “Onda hala oku ku landula shaa mpoka to yi.”
58 Jesus okwa ti kuye: “Oombandje odhi na omakwena, noondhila odhi na iihandhila, ihe Omuna gwOmuntu ke na mpoka ta langeke omutse gwe.”
59 Jesus okwa lombwele natango gulwe a ti: “Landula ndje!”
Nguka okwa ti: “Omuwa, pitika ndje manga, ndi ye, ndi ka fumvike tate.”
60 Jesus okwa ti kuye: “Etha aasi, ya fumvike aasi yawo. Inda, u ka uvithe Oshilongo shaKalunga.”
61 Gumwe ishewe okwa ti: “Omuwa, onda hala oku ku landula, ihe etha ndje manga, ndi ka laleke yaandjetu.”
62 Jesus okwa ti kuye: “Kehe ngoka ta tameke okupulula e ta tala konima, ino opalela Oshilongo shaKalunga.”